Главная >> Ресурсы >> Журнал "Научные и технические библиотеки"
Все статьи, опубликованные в рубрике: ДИСКУССИОННЫЙ КЛУБ «ТЕРМИН» журнала "Научные и технические библиотеки", начиная с 2013 года
Год: 2015, Номер: 04УДК: 025.4.011
Zemskov Andrey.
Сведения о данной статье в Google ScholarАннотация: В этой заметке автор обращается к коллегам с убедительной просьбой - точнее использовать профессиональные термины и понятия, в том числе «авторское право».
- Show annotation ▼
In his note, the author approaches his colleagues with the request of accuracy in using modern professional terms and expressions, including that of “copyright”.
- Ключевые слова ▼
авторское право, электронные документы, документы, не имеющие материального носителя, терминология профессионального языка, copyright, digital documents without physical carrier, professional language terms
УДК: 025.4.011
Nesterovich Yury.
Сведения о данной статье в Google ScholarАннотация: Корреляция понятий «произведение», «издание», «опубликование», «публикация», «книга», «документ» произведена в рамках построения терминосистемы документологии и экспликации базисных понятий в междисциплинарном поле. Предложено расширить объём понятия «библиотечная деятельность» путём подсчёта количества произведений, представленных в библиотечном фонде, публикаций в изданиях, составляющих библиотечный фонд.
- Show annotation ▼
The author correlates the terms “work”, “volume”, “publishing”, “publication”, “book”, “document” within the context of document science terminology system development and basic terms explication in the interdisciplinary space. He suggests to extend the notion of “library activities” through calculating number of original works in library collections and publications in the volumes that constitute library collections.
- Ключевые слова ▼
библиотечная деятельность, терминология, произведение, публикация, издание, документ, документология, интеллектуальный продукт, library activities, terminology, work, publication, volume, document, document studies, intellectual products
Год: 2016, Номер: 10УДК: 001.4+022.42
Zemskov Andrey.
Сведения о данной статье в Google ScholarАннотация: Рассматриваются и обсуждаются терминологические вопросы, касающиеся открытого доступа. На многочисленных примерах показано, что словосочетание «open access» - открытый доступ - является устойчивым термином, десятки лет используемым в учредительных документах, названиях известных систем и программ, и не нуждается в изменении, т.е. замене его на термин «свободный доступ», предлагаемый некоторыми авторами. Также затронуты термины «repository» (репозитарий) и «Creative Commons», пока ещё не имеющие устоявшего перевода на русский язык.
- Show annotation ▼
Critical comments by one of peer-reviewer initiate discussion on three open access terms. The referent required to replace the words “open access” by the words “free access” in prepared for publication article. A lot of examples have been presented including basic documents and declarations, names of famous world systems and projects as an evidence of sustainable use of this term during decades. This term needs not to be changed and there are no reasons to wrong translation of the words “open access”. One more question deals with the spelling of the Russian translation of the word “repository”. Finally, there is not yet an adequate Russian translation of Creative Commons.
- Ключевые слова ▼
открытый доступ, свободный доступ, сетевые архивы открытого доступа (репозитарии), OpenDOAR, журналы открытого доступа, DOAJ, Open Access, free access, repository, OpenDOAR, open access journals, DOAJ, OAI PMH
УДК: 022.42
Stolyarov Yuri.
Сведения о данной статье в Google ScholarАннотация: На примере англоязычного выражения «Open Access» отстаивается мнение, что перевод иноязычных терминов должен быть согласован с нормами русского языка. Автор обосновывает использование для перевода термина Open Access словосочетания «свободный доступ».
- Show annotation ▼
The author argues, by the example of the Eglish-language expression Open Access , that foreign terminology has to be translated in accordance with the standards of the Russian language and substantiates why the term Open Access should be translated with the Russian equivalent of “free acess”.
- Ключевые слова ▼
библиотечная терминология, свободный доступ, открытый доступ, аналоговый документ, цифровой документ, library terminology, free access, open access, analog document, digital document
УДК: 022.42
Stolyarov Yuri.
Сведения о данной статье в Google ScholarАннотация: На примере англоязычного выражения «Open Access» отстаивается мнение, что перевод иноязычных терминов должен быть согласован с нормами русского языка. Автор обосновывает использование для перевода термина Open Access словосочетания «свободный доступ».
- Show annotation ▼
The author argues, by the example of the Eglish-language expression Open Access , that foreign terminology has to be translated in accordance with the standards of the Russian language and substantiates why the term Open Access should be translated with the Russian equivalent of “free acess”.
- Ключевые слова ▼
библиотечная терминология, свободный доступ, открытый доступ, аналоговый документ, цифровой документ, library terminology, free access, open access, analog document, digital document
Shrayberg Yakov.
Сведения о данной статье в Google Scholar