Научные и технические библиотеки №12 2004 год
Содержание:

Блюменау Д.И. Информация – Сознание – Интуиция – Творчество. Часть 2.

Еременко Т.В. Метод «кейс-стади» в повышении квалификации библиотекарей

Ядрова Г.В. Некоторые вопросы автоматизации научных библиотек

Таращенко А.А. Роль и содержание чтения в условиях изоляции в пенитенциарных учреждениях (Окончание)

Кожевникова Е.С. Виртуальная библиотека – к услугам пользователей университета

Березкина Н.Ю., Якшонок Г.П. Использование электронных информационных ресурсов в ЦНБ НАН Беларуси


СОХРАННОСТЬ ЦИФРОВОГО НАСЛЕДИЯ

Кисловская Г.А. Обеспечение сохранности цифрового наследия

Доклад, подготовленный для ЮНЕСКО Европейской комиссией по сохранности и доступности


ДИСКУССИОННЫЙ КЛУБ "ТЕРМИН"

Негуляев Е.А. Самоархивирование


ЮБИЛЕИ

Броневская Н.А. Библиотеке Самарского государственного технического университета – 70 лет

Летунова Л.В. Опорной библиотеке – четверть века!


РЕЦЕНЗИИ, АНОНСЫ

Сукиасян Э.Р. Библиотечная профессия. Кадры. Непрерывное образование. (Анонс сборника статей и докладов)


Информационные сообщения

Трояновский С.П. Международные мероприятия в Киеве


Представляем новое издание

Лауреат конкурса «Лучшая книга 2003 года» – издательский проект «Золотой сундук Амалдана Кукуллу»


НАШИ АВТОРЫ


Указатель материалов, опубликованных в 2004 г.

Систематический указатель

Авторский указатель


Представляем новое издание

 

От редакции. В этом номере мы представляем лауреата конкурса Ассоциации книгоиздателей России «Лучшая книга 2003 года» - издательский проект «Золотой сундук Амалдана Кукуллу».

Содержание нового проекта издательско-полиграфической компании «Амалданик» на первый взгляд выходит за рамки традиционной тематики нашего сборника. Однако мы решили опубликовать информацию о нем. Причин тому, по крайней мере, три.

Первая – стремление сборника как можно более полно соответствовать разносторонним интересам наших читателей, среди которых далеко не только специалисты НТБ и служб НТИ, что мы знаем наверняка, судя по встречам с читателями.

Вторая – уникальность этого издательского проекта, в чем можно убедиться, прочитав опубликованный далее материал. Первый вышедший в свет том проекта, который довелось увидеть, – образец истинного уважения и бережного отношения к первоисточнику, высокопрофессионального воплощения замысла, в том числе и полиграфического. Когда берешь в руки эту изысканно оформленную книгу, испытываешь знакомое всем библиофилам (и не только им) чувство – благоговение и эстетический восторг. (Презентация первой книги проекта «Сказания древнего народа…» состоялась на XVIII Московской международной книжной ярмарке.)

Третья – даже если только немногие смогут приобрести это издание, вышедшее очень небольшим тиражом (первый том – 1500 экз.), знать о нем, безусловно, полезно, как о достойном примере сохранения нашего многонационального культурного наследия.

 

Лауреат конкурса «Лучшая книга 2003 года» –
издательский проект «Золотой сундук Амалдана Кукуллу»

В новом тысячелетии издательство «Амалданик» (учреждено в феврале 1991 г.) начало выпуск многотомного литера­турного наследия - «Золотой сундук Амалдана Кукуллу».

Этот проект посвящен 70-летию со дня рождения Амалдана Кукуллу (1935 – 2000) – фольклориста, писателя и поэта, классика горско-еврейской национальной литературы, автора более 15 книг, изданных на русском языке и языке джугури.


Хранитель национального наследия

Амалдан Кукуллу (Амал Данилович Кукулиев) родился 3 января 1935 г. в городе Хасавюрт (Дагестан).

Большую часть своей жизни он посвятил сбору и изучению фольклора горских евреев – джугури – одного из самых древних народов Кавказа.

С 1955 г. начались его регулярные экспедиции по целенаправленному сбору устного народ­ного творчества джугури в местах их традиционного расселения на Кавказе. В 1969 г. он защитил выпускную квалификационную работу на факультете журналистики Ростовского университета, посвященную фольклору джугури, которая стала первым в истории социалистической России официальным признанием существования горских евреев вообще и их самобытной культуры.

Общественная жизнь в России во второй половине XX столетия требовала от исследователя фольклора не только упорного труда, но и изрядного гражданского мужества. Всю меру трудностей и горечи Амалдану Кукуллу пришлось испытать на себе: отказ в приеме в аспирантуру; невозможность публиковаться – фактический запрет на работу, когда перед ним закрылись двери всех редакций как реакция властей на его участие в правозащитном движении; обыск на квартире и изъятие большей части научного архива; заключение в Бутырскую тюрьму.

Он превозмог удары лихолетья, не прекращая главного дела своей жизни – изучения и сбережения фольклора джугури, и в 1991 г. создал издательство «Амалданик», где начал выпуск книг, посвященных своему народу.

Умер писатель 25 мая 2000 г. в Москве, похоронен на Востряковском кладбище.

*  *  *

«Амалдан Кукуллу один из ярчайших представителей самобытного древнего народа – необычайный дар поэта-песенника, сказителя и собирателя уникального горского, татского языка и фольклора – человек, посвятивший всю свою жизнь сбору исторических и культово-этнографических корней и сведений о гордом народе-горце, сохранившем свою иудейскую веру на протяжении тысячелетий», – Г.Б. Мирзоев, доктор юридических наук, ректор Российской академии адвокатуры, академик и вице-президент РАЕН, президент Гильдии российских адвокатов, заслуженный юрист, почетный адвокат России, член Совета при Президенте РФ по вопросам совершенствования правосудия.

«…Его поэзия – поэзия больших философских обобщений, основанная на знании истории, и потому всеобъемлюща, космическая. Сложный мир его образов …диктуется сложностью и многообразием самого мира. Обнажение сущности первозданности вещей – вот основной ключ к пониманию его творчества», – Илья Сельвинский, поэт, драматург и писатель.

«То, что Вы [обращаясь к Амалдану Кукуллу] наметили сделать, является выдающимся открытием в языковой культуре мира и, возможно, если это дойдет до сильных мира сего – правителей настоящих и будущих, – то распри между народами, религиями, политическими устройствами государств и в особенности войны – прекратятся навсегда. Они поймут, что когда-то, в допотопье, они говорили на одном языке, и делить им больше нечего», – Б.А. Рыбаков, археолог и историк, академик РАН, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской и Государственной премий.


Джугури - древний народ, древний язык

В самом слове джугури «содержится великий смысл: джу – душа, гу – говорить, ри – размышлять. Иными словами, Богом дано право целому народу называться говорящей и размышляющей душой» (Мирзоев Г.Б. Ощущение справедливости. – М.: Спас, 1999. С. 283).

До сих пор нет единой точки зрения, когда и как появились джугури на Кавказе (см.: М.Е. Мататова. Таты-иудаисты. Исторический очерк. – Таты-иудаисты. Вып. XXIII. Кн. I. – М.: Ин-т этнологии и антропологии РАН, 1993. С. 8). Тем интереснее, на наш взгляд, будет ознакомление с фольклорными изысканиями Амалдана Кукуллу – ревностного собирателя и хранителя джугурского эпоса.

Горские евреи – исконно еврейское население Восточного Кавказа. Район их традиционного проживания – Северный Азербайджан и Южный Дагестан, откуда они расселились по всему Северному Кавказу.

«Горские евреи, живущие с незапамятных времен между горскими племенами Кавказа, – пишет И.Я. Черный в «Сборнике сведений о кавказских горцах. Горские евреи» (Вып. III. Тифлис, 1870), – отличаются весьма резко от всех своих европейских соплеменников нравами и обычаями, которые они позаимствовали у своих соседей – горцев, живя между ними в течение веков и даже тысячелетий».

Язык кавказских евреев – джугури (древний фарси) – относится к индоевропейской (фарситской) группе, исходящей от праязыка, на котором говорили до Потопа и до Вавилонских событий. «Этот факт, – пишет Амалдан Кукуллу, – еще и еще раз подтверждает миссионерское предназначение племен, а впоследствии народов и исчезнувших в Потопе государств,
таких, как Шумеры, Урарту, – короче говоря, государств, имевших место в допотопном царстве между Нилом и Евфратом, ибо этот регион в науке издревле именуется колыбелью человечества…».

В настоящее время горские евреи живут в основном в Дагестане; однако многие были вынуждены переехать в города центральной России, значительная часть в свое время эмигрировала в Израиль, США, Канаду.

Диаспора горских евреев, рассеянная по всему миру, насчитывает около 200 тыс., в том числе в России – более 50 тыс., в Азербайджане – около 15 тыс.


Издательский проект «Золотой сундук Амалдана Кукуллу»

Архив Амалдана Кукуллу – основа издательского проекта – уникален как по объему, так и по этнографической ценности самого материала, включающего сказки и сказания горских евреев, пословицы, поговорки, клятвы, изречения, частушки, потешки, песни, прозаические и стихотворные образцы устного народного творчества и другие материалы, собранные за четыре десятилетия (с 1955 по 1995 г.) в ходе этнографических экспедиций писателя по местам традиционного расселения джугури на Кавказе.

Цели проекта. У этого проекта две главные цели: первая – ознакомление с одной из малоизученных граней многонациональной культуры – с подлинным самобытным фольклором и культурой горских евреев Кавказа; вторая – выход на новый уровень межнационального общения, взаимоуважения и толерантности. (Эта цель очень созвучна новому проекту ВГБИЛ им. М.И. Рудомино – «Библиотека – территория толерантности». – Ред.)

Читательская аудитория. Проект, рассчитанный на самую широкую аудиторию, представляется особенно ценным для исследователей, занимающихся сравнительным изучением фольклора и культурных контактов разных народов и, конечно, может оказать неоценимую помощь студентам, обучающимся по специальностям «История», «Филология», «Культурология».

Издания, выходящие в рамках проекта, будут, несомненно, полезны ученым, занимающимся изучением культурного наследия джугури, а также всем интересующимся историей и культурой еврейского народа.

Первая книга проекта – «Сказания древнего народа (легенды и сказки горских евреев)» – вышла в свет в январе 2004 г. В нее включены избранные сказания джугури Кавказа. Тексты приведены с оригинала авторской рукописи без изъятий и купюр. Большая часть сказок публикуется впервые.

Предваряет издание статья самого Амалдана Кукуллу, где ученый рассказывает о месте сказок в быту горских евреев Кавказа, о том, как собирались, записывались и переводились эти сказки, об известных сказителях и многом другом; заключает – литературно-этнографический словарь, комментирующий термины и идиомы, встречающиеся в сказках, раскрывающий обычаи и обряды горских евреев.

Книга отпечатана на мелованной бумаге и для удобства снабжена ляссе; твердый переплет стилизован тиснением под шаар, т.е. врата, что восходит к традициям еврейских печатных книг XVI–XVII вв., изданных в типографиях Венеции, Амстердама, Праги. Том заключен в красочный шубер, воссоздающий лучшие образцы ковроткачества народа джугури.

Одно из несомненных достоинств этого издания – удачный перевод на русский язык, что, с одной стороны, не нарушает народную простоту устной повествовательности джугури, а с другой – бережно переносит образность оригинала на почву русского языка и русской классической литературы.

Эта книга уже получила широкий положительный отклик как в научно-исследовательских и читательских кругах, так и в средствах массовой информации. Она посвящена 30-летию выхода в свет первой в истории СССР книги сказок джугури «Золотой сундук» (М., Наука, 1974), ставшей, как и другие книги Амалдана Кукуллу, библиографической редкостью.


Структура проекта

Проект рассчитан на шесть этапов, каждый из которых посвящен определенному направлению в творчестве писателя и ученого Амалдана Кукуллу.

Первый этап – издание книг, имеющих самостоятельное название, куда включены оригинальные тексты сказаний и легенд горских евреев Кавказа, переведенные на русский язык.

Тексты сказок (многие публикуются впервые) отличаются от раннее изданных тем, что в них сохранен подлинный авторский контент, включающий описание народных обычаев и традиций джугури. Предыдущее издание (1974) Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» подвергла тщательной цензуре и значительному сокращению.

Предполагается выпустить минимум три тома; все они издаются в подарочном исполнении, как и первая книга.

Каждый том предваряет достаточно развернутая вступительная статья, а заключает словарь, раскрывающий встречающиеся в сказках термины, идиомы, а также обычаи и обряды древнего народа.

Второй этап – издание книг, составленных из пословиц и поговорок, клятв и пожеланий горских евреев Кавказа в параллельном тексте: на джугури и русском языках. Предполагается выпустить минимум два тома в подарочном исполнении, как и книги первого этапа проекта.

Третий этап – издание поэтического сборника Амалдана Кукуллу (в параллельном тексте: на джугури и русском языках). Этот том  также будет издан в подарочном исполнении.

Четвертый этап – издание на русском языке философских эссе, литературоведческих изысканий Амалдана Кукуллу и воспоминаний о нем. Предполагается выпустить один том в подарочном исполнении.

Пятый этап – работа с архивом Амалдана Кукуллу, с магнитными лентами, записанными писателем в научных экспедициях по Кавказу. Реставрация, реконструкция, сохранение записей на современных цифровых носителях информации, перевод с джугури на русский язык.

Шестой этап – переиздание на бумажном и электронном носителях (CD) книг, выпущенных в ходе предыдущих этапов, переработанных и дополненных материалами пятого этапа проекта. Выпуск иллюстрированных книг, а также отдельных сказок в оригинальном полиграфическом исполнении с использованием современных достижений смежных отраслей.

 

Проект на базе издательства «Амалданик» – с соблюдением Закона «О защите авторских и смежных прав» и с официального разрешения наследников Амалдана Кукуллу – ведет творческая группа высокопрофессиональных специалистов.

По ходу работ проводятся консультации с научными сотрудниками Института востоковедения РАН и Российского государственного гуманитарного университета, преподавателями Еврейского университета в Москве, специалистами Центра научных работников и преподавателей иудаики в вузах «СЭФЕР» и другими научными и общественными кругами.

 

Благодаря информационной поддержке Интернет-портала www.gorskie.ru и его администратора Якова Ильягуева, всем тем, кто заинтересован в пополнении своих знаний о предмете проекта, открыт доступ к ресурсу www.amaldan.gorskie.ru, где издательство намерено отвечать на любые вопросы и запросы по затронутой теме. А по вопросам приобретения книг просим обращаться непосредственно в издательство «Амалданик»: 117485, Москва, а/я 56 «Золотой сундук». Отдел распространения; тел. (095) 506 45 09; электронный адрес – print@amaldanik.ru.

*   *   *

В заключение приятно еще раз отметить, что издательский проект «Золотой сундук Амалдана Кукуллу» и его первая книга отмечены почетным дипломом Ассоциации книгоиздателей России – «Лучшая книга 2003 года». Пожалуй, впервые за многовековую историю народа книга классика горско-еврейской литературы на тему фольклора джугури удостоена в России высокого общественного признания.

 

Как любил повторять Амалдан Кукуллу: «Если человек каждый день не услышит хоть одно новое слово и не увидит что-нибудь из красот сотворенного Богом мира – то человек этот или глухой, или слепой».

 

Гутцайт Л.Э., Кукулиев Д.А.
руководители проекта

  
На главную