Научные и технические библиотеки №5 2004 год
Содержание:

Хургин В.М. О праве граждан на доступ к информации

Евстигнеева Г.А., Земсков А.И. Новые тенденции в развитии мирового рынка научных публикаций – роль и место библиотек

Бахтурина Т.А. Терминология современных международных принципов каталогизации

Кудрина Е.Л., Гендина Н.И., Колкова Н.И. Две специальности нового государственного образовательного стандарта в вузах культуры и искусства. К постановке проблемы

Зильберборд А.Л., Соболева Л.В. Патентный фонд Астраханской ОНБ – основной информационный ресурс для исследователей и разработчиков

Чеха О.В. Комплектование библиотеки Белгородского университета потребительской кооперации

Подгайченко Р.В. Записки директора библиотеки. (К 85-летию Зональной научной библиотеки Иркутского государственного университета)


ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ

Бычкова Е.Ф. Итоги и перспективы реализации проекта ГПНТБ России по созданию специализированного информационно-справочного и документального фонда по экологии

Обзор зарубежных веб-сайтов по проблемам экологии. Ч. I


Дискуссионный клуб «Термин»

Васильченко Н.П. Мысли по поводу


БИБЛИОТЕЧНАЯ ЭТИКА

Лукашов И.В. Что профессионально, то и этично

Виноградова Е.Б. В спорах теряется истина

Письмо в редакцию

Обзор журнала «Information Outlook» (2003, Vol. 7, № 6)

Газавэй Л. Архивные материалы и владельцы авторских прав

Клэр Г.С., Харрисон В., Пелицци Т. 12 правил хорошего тона для научно-технических библиотек

Лески Ц. Аутсорсинг как долговременная стратегия

Болжер Л. Подготовиться или пострадать? Планирование последствий катастроф – уменьшение ущерба фондам

Абрам С. Стабильность и сохранность электронных ресурсов и замечательная истинная история Иосифа Флавия


Обзоры. Рецензии

Сукиасян Э.Р. «Эта книга для медленного чтения…»

Коломейчук Е.М. Ценный вклад в развитие информационного и справочно-библиографического обслуживания


НАШИ
АВТОРЫ


Дискуссионный клуб «Термин»

УДК 02

Васильченко Н.П.

Мысли по поводу…

Прочитал публикацию Л.И. Алешина «Технология и техника: вопросы терминологии» в рубрике сборника «Дискуссионный клуб "Термин"» [1]. Она вызвала у меня двоякое чувство.

Первое – положительное. По проблемным вопросам идет дискуссия, которая, возможно, приведет к объективной истине или, по крайней мере, приблизит к ней.

Второе – удивляют тон и в какой-то мере терминология автора, который с юношеской категоричностью старается привести читателей к мысли, что его утверждение – последняя инстанция на пути к достижению объективной истины. Целевая установка публикации – терминология, а такие слова, как неверные выводы, подмена понятий являются одними из главных аргументов Л.И. Алешина.

В научных исследованиях сложных систем иногда применяют метод «дерева целей», чтобы выявить главную цель, основные цели, подцели. Это помогает сосредоточить внимание на стержневых вопросах проблемы, связать их непосредственно с ресурсами и средствами их достижения.

Главная цель моей статьи «Модель библиотеки как социальной организации» [2] была обобщить теоретические знания, изложенные в трех фундаментальных работах [3; 4; 5], используя их терминологию (подчеркнуто мною. – Н.В.), и высказать свое суждение по составляющим библиотеки как одного из социальных институтов общества.

Теперь, после появления публикации Л.И. Алешина [1], я прихожу к выводу, что, возможно, следовало хотя бы частично, вскользь затронуть и терминологию, контурно очертить и другую цель. Но что сделано, то сделано, и я продолжу свое рассуждение.

Представляется, что в любых публикациях, тем более с дискуссионной трибуны, необходимо строго придерживаться научных принципов и методов, целей и средств их достижения.

Кстати, принцип историзма ориентирует исследователей на то, когда появилось определенное событие или явление, что способствовало его появлению, как оно связано с эпохой, ее экономической и политической системами, какие основные этапы в своем развитии прошло, что мешало или способствовало этому развитию, чем оно стало в настоящем, какие уроки можно почерпнуть из прошлого.

А принцип объективности требует от исследователя объективности, т. е. учета всех точек зрения на событие или явление, внимательного и всестороннего сравнения аргументации участников, причастных к разговору о данном предмете или явлении, без акцентирования внимания только на выигрышных для конкретного исследователя фактах, дефинициях и т .п., в которых появилось и функционировало то или иное событие или явление.

Уважаемый господин Л.И. Алешин ссылается только на Большую советскую энциклопедию выпуска 1976 г., где определение технология, на взгляд автора, наиболее удачно. Но это не дает ему права ради объективности не замечать или игнорировать иные зафиксированные в печатных изданиях определения.

Далее. Л.И. Алешин обвинил Н.П. Васильченко, а заодно с ним и других авторов в замене или подмене терминов. Согласно С.И. Ожегову «подменить – 1. Тайно, незаметно заменить одно другим. 2. Неправомерно заменить одно другим» [6].

Если быть последовательным до конца, то после такого утверждения, а возможно, обвинения, следуя чистоте терминологии и букве закона, необходимо провести прокурорское расследование на предмет: «Почему Н.П. Васильченко (а возможно, и некоторые другие) неправомерно подменяет или заменяет один термин другим?».

После этого Н.П. Васильченко пришлось бы снова и снова повторять, что цель статьи была иной, а автор лишь использовал терминологию выше указанных источников. Для убеждения судей и смягчения своей тяжелой участи, я бы подчеркнул, что в статье вместо технологии следовало бы использовать более точное понятие материально-техническая база, тем более, что Ю.Н. Столяров детально, скрупулезно, всесторонне, с учетом принципов историзма и объективности проанализировал его в своей монографии [5] и показал взаимосвязь с другими элементами библиотеки. Это – во-первых.

Во-вторых, при такой коллизии, при такой постановке вопроса, вряд ли Л.И. Алешин решился бы в таких выражениях идти в «лобовую атаку», т. е. критиковать уже не Н.П. Васильченко, а Ю.Н. Столярова.

И в-третьих, опять-таки на уровне предположений – а может, я действительно сделал доброе дело для Л.И. Алешина, так как предоставил ему возможность сказать то, что он сказал.

И в связи с этим несколько других примеров, непосредственно относящихся к предмету нашего разговора, но изложенных с иных позиций, нежели Л.И. Алешиным, умело, научно, толерантно, корректно.

Ю.Н. Столяров в монографии пишет: «Примем, за неимением лучшего, предложенный В.М. Виноградовым термин материально-техническая база библиотеки, хотя и он не вполне удачен… комплекс материальных и технических средств, обеспечивающих проведение библиотечной работы, связанной с обслуживанием читателей, приобретением, обработкой и хранением книжных фондов, производственно-служебной работой библиотеки в целом, включая деятельность ее подсобных лабораторий и мастерских». А затем уже обобщает: «В состав современной материально-технической базы включаются помещения, здания библиотек и их инженерное оборудование; библиотечное оборудование и мебель; внутрибиблиотечный транспорт; средства механизации и автоматизации библиотечных процессов; копировально-множительная техника; энергия, материалы, запчасти».

Такая же выдержанность, деликатность и уважительность присутствуют и в другом, ранее анализированном мною издании [4]. Цитирую: «Луис Дейвис… предлагает сходное широкое описание «Технология – это сочетание квалифицированных навыков, оборудования, инфраструктуры, инструментов и соответствующих технических знаний, необходимых для осуществления желаемых преобразований в материалах, информации или людях».

А далее не менее корректно приводится, заметьте, несколько иное мнение по данной дефиниции. По словам Виланда и Ульриха, «машины, оборудование и сырье, конечно, можно рассматривать как компоненты технологии, но наиболее значимым компонентом несомненно является процесс, с помощью которого исходные материалы (сырье) преобразуются в желаемый на выходе продукт».

Скажите, это ли не школа для подражания?

И еще одна мысль. Л.И. Алешин пишет, что такое представление приводит автора (т. е. меня) к неверным (подчеркнуто мною. – Н.В.) выводам, нашедшим отражение в предложенном им своеобразном варианте структуры библиотеки. «Неверные выводы» – это достаточно прямолинейно. Во-первых, практика научных дискуссий показывает, что в них, как правило, присутствуют корректность, толерантность. Следовательно, не мешало бы Л.И. Алешину где-то в тексте «произнести» скромные слова по-моему или на мой взгляд.

И во-вторых. Представим себе на минуту, если бы Л.И. Алешину однажды студент принес курсовую работу, в которой были какие-то факты, а затем подчеркнуто, что они неверные, но свою аргументацию, т. е. почему они неверные, он изложит в следующей курсовой работе. В этом случае с большой долей вероятности можно спрогнозировать, что такую курсовую работу рецензент возвратил бы для доработки. И представьте себе, что в этом случае я был бы полностью солидарен с рецензентом. Именно такой, а не гипотетический, не виртуальный, но в известной мере загадочный прием использован в публикации Л.И. Алешина.

А если вдруг предположить, что после своего обещания написать другую статью Л.И. Алешин полетел в космос, уехал в другую страну, что тогда? Обещание повиснет в воздухе?

В заключение еще раз хочу подчеркнуть, что я за научную, выдержанную, уважительную, всестороннюю дискуссию.

Вместе с тем я солидарен с окончанием публикации Л.И. Алешина, где подчеркнуто, что всем нам необходимо более внимательно использовать термины, особенно когда их значение легко определить с помощью общедоступных энциклопедий и словарей. Я бы только добавил: а также стандартов, других нормативно-правовых документов, иных источников, заслуживающих внимания.


Список литературы

  1. Алешин Л.И. Технология и техника: вопросы терминологии // Науч. и техн. б-ки. 2003, № 5. С. 113–115.

  2. Васильченко Н.П. Модель библиотеки как социальной организации // Там же. 2002. № 7. С. 29–33.

  3. Еббот К. Визначення якостi роботи у сферi бiблiотечних та iнформацiйних послуг. К., 1999.

  4. Мекон М., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента. М., 1992.

  5. Столяров Ю.Н. Библиотека: структурно-функциональный подход. М., 1981. С. 164–165.

  6. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 4-е изд., испр. и доп. М., 1960. С. 528.

  
На главную