Научные и технические библиотеки №1 2005 год
Содержание:

11-я Международная конференция «Крым–2004»

Павлова Н.П. Международный Крымский форум – новое десятилетие, новое название

Шрайберг Я.Л. Мировые тенденции развития библиотечно- информационной сферы и их отражение на пространстве СНГ. (Ежегодный доклад Конференции «Крым»)

Чепурная Т.С. ИНТАС – доступ к электронным ресурсам для ученых стран СНГ


Специальные лекции

Гениева Е.Ю. Хорхе Борхес – великий библиотекарь?

Соколов А. В. Постсоветское поколение русской интеллигенции – спаситель или погубитель России?


Секция «Автоматизированные библиотечно-информационные ресурсы, системы, технологии»

Рагимова М. А. Поисковые возможности Сводного каталога в Интернете

Карауш А.С., Копытков Д.Ю., Кравчук С.С. Проект Relication: состояние и перспективы

Новосёлов П.В. Современная библиотека: идентификация и защита книг

Паклин А.Г. Новые тенденции в обслуживании абонентов МБА и ДД и сохранность фондов библиотек (на опыте отдела электронной доставки и абонементного обслуживания ГПИБ России)

Колобов О.С., Мешечак Н.А., Карауш А.С. Представление тезауруса MeSH в формате RUSMARC посредством протокола Z39.50 91


Секция “Экологическая информация и экологическая культура”

Бычкова Е.Ф. Обзор работы секции “Экологическая информация и экологическая культура”

Крушанов А.А. Факторы экологизации и деэкологизации общественного сознания 103

Левицкая Л.В., Карауш А.С. Развитие Центра экологической информа­ции в Муниципальной информационной библиотечной системе Томска

Николаева А.А., Егорова Н.В., Маркова Н.В. Информационное обеспечение темы “Экология Республики Карелия” в Научной библиотеке Петрозаводского государственного университета


ОБЗОРЫ. РЕЦЕНЗИИ

Леонов В.П., Беляева И.М. Приглашение к профессиональному диалогу о библиотечном обслуживании

Сукиасян Э.Р. Пособие по библиотечной обработке документа


Сукиасян Э.Р.
Российская государственная
библиотека, Москва

Пособие по библиотечной обработке документа

Издательство «Либерея» недавно выпустило учебно-методическое пособие «Библиотечная обработка документа» [1], подготовленное коллективом авторов из МГУКИ. Студенты, преподаватели, но больше всего каталогизаторы, практические работники получили хороший подарок – книгу, которая, я надеюсь, займет своё место на рабочем столе и будет действительно полезной, нужной как в повседневной работе, так и для повышения квалификации.

Впервые в нашей стране появилось пособие, в котором библиотекари, квалифицированные преподаватели вуза рассказали о форматах и проиллюстрировали традиционные принципы и правила примерами ручной и машиночитаемой каталогизации.

Каталогизация развивается стремительно, материал устаревает мгновенно. Поэтому в рецензируемом издании многое оказалось неучтенным. Пытаясь разобраться, я обратил внимание: книга подписана в печать 09.03.2004, в то время как в выпускных данных – 2003 г.! При внимательном изучении пособия выявилось, как говорится, «много всего». Мелочей в нашем деле не бывает, поэтому даже в рецензии (хочется, чтобы авторы считали её положительной) придется не только высказать пожелания, но и обратить внимание на ряд существенных недостатков.

«Это – первое в стране пособие…». Слова взяты из предисловия, имеется в виду «столь многогранное и комплексное направление библиотечной деятельности», каким является библиотечная обработка документа. Если говорить о документе… А вообще-то далеко не первое: было такое пособие: автор – В.А. Невский, и название практически то же – «Библиотечная обработка книг» [2].

В.А. Невский – специалист известный (на с. 272–276 [2] приведен список 62 опубликованных им книг и брошюр), а книга его, даже по внешним признакам, гораздо добротнее. В ней есть отсутствующие в рецензируемом издании предметный указатель, указатель имен, а список «использованной литературы» (71 книга, свыше 90 статей) гораздо представительнее приведенного здесь (всего 65 стандартов, книг и статей, но треть имеет отношение к аннотированию и реферированию).

В этой связи возникает вопрос: что считать пособиями по библиотечной обработке? Взяв с полки десяток учебников и практических пособий, посвященных библиотечным каталогам (у А.В. Кленова была еще и «Библиотечная техника»), убеждаюсь, что процессам обработки в них посвящено не менее 70–80% текста, практически полностью совпадающего по характеру с содержанием рецензируемого издания. Интересно, что сказали бы по поводу подобной «инноватики» Е.И. Шамурин или З.Н. Амбарцумян?

Оказывается, можно считать «достижением» вычитание части, посвященной собственно каталогам, из каталогизации (вот тогда и получается «библиотечная обработка»). Ведь о каталогах в новом пособии речи нет. Такому решению найдено объяснение: «Термин «предметизация» используется для обозначения процесса организации, ведения и редактирования предметного каталога (картотеки, списка, указателя). Но эти процессы – объект внимания других учебных дисциплин» (с. 86). Жаль, не сказано, каких. Согласимся, что эта фраза написана для студента. Однако мы ошибаемся: это далеко не так.

Созданное ведущими профессорами и преподавателями одного из крупнейших вузов страны пособие, оказывается, вовсе не предназначено для… студентов и преподавателей. Читаем в аннотации на обороте титульного листа: «Библиотечная обработка документов» – учебно-методическое пособие, предназначенное для использования как опытными специалистами, так и начинающими каталогизаторами». Ну, ладно, «грифа» нет, но хотя бы рекомендовать студентам можно было – ведь пособие полностью соответствует программе курса АСОД, поэтому в нем оказалось некое «инородное тело» (по сути не «тело», а «дело») для библиотечной обработки – часть IV. «Аннотирование и реферирование документа». Любой библиотекарь знает, что этими процессами занимается не каталогизатор, а библиограф, и сидят эти специалисты в библиотеках в разных отделах и часто на разных этажах. Сразу возникает прагматический вопрос: куда в библиотеке попадет это новое пособие – в отдел обработки или библиографический? Только вот не поймет библиотекарь-практик, что такое АСОД (аббревиатура эта случайно возникла на с. 29, но там она не объясняется).

Вопрос о читательском адресе – вовсе не праздный. Перелистывая страницы, невольно обращаешь внимание на экскурсы в глубокую историю, историографию или даже теорию вопроса. Между тем практику нужно, наверное, гораздо больше примеров, чем оказалось в книге. И его совсем не обязательно знакомить с материалами международных конференций, из которых ничего конкретного для практической работы не вытекает. Как надо изучать мировую классификационную теорию, чтобы сделать вывод, что «типовой» составитель ББК – «белый человек, атеист, русский (или европеец), член КПСС». «Глубокая мысль» канадского специалиста (с. 122), не правда ли? Но нам-то она зачем?

Авторы старались придать пособию характер научного издания, но у них этого не получилось. Например, нет никакой закономерности в указании дат жизни: одним – повезло (Ч. Кеттеру, с. 17; Ф. Бэкону, с. 120; О.П. Тесленко, с. 123), другим, стоящим рядом – нет (Л.Б. Хавкиной, с. 18; Л.Н. Троповскому, с. 123). При первом упоминании М. Дьюи (с. 120) даты жизни не сообщили, но потом (с. 126) исправились. Там же, где даты жизни указаны для всех «библиотековедов» (например на с. 131–132), легко угадывается источник не представленный тем не менее в «Литературе» – так называется приложенный к пособию список: удобный, во всех случаях «обтекаемый» вариант – не «использованная» литература, но и не «рекомендуемая».

По поводу того, что в этот список включено, а что нет, можно было бы говорить долго. Есть, например, в нем двухтомник Е.И. Шамурина (дата проставлена по второму тому). Но аналогичная по значению книга Р.С. Гиляревского по истории описания отсутствует. Можно привести пару десятков, если не больше, источников, которыми авторы безусловно пользовались, но ссылок на них нет, и в списке они не представлены. Это же видно по тексту. Если в одном случае идентифицирующие предметную рубрику признаки, например, «Гранаты (воен.)» называются «локаторами» (с. 89), а в другом – «краткими пояснительными пометками» (с. 93), естественно возникает вопрос, откуда взят материал?

Хотелось бы видеть ссылки в тексте к фрагментам, заимствованным из стандартов. Но к стандартам отношение у авторов своеобразное, я бы сказал – больше пренебрежительное, нежели уважительное, которое должен воспитывать преподаватель вуза.

Ни практиков, ни студентов не устроит перечень стандартов СИБИД, приведенный в «Литературе». 7.19–85 уже заменен на 7.19–2001; 7.39 и 7.45 отменены; 7.59 переутвержден в 2003 г.; к 7.11 дважды (в 1981 и 1985 гг.) вводились серьезные изменения; 7.0 вообще выпал из списка. Каталогизатор должен также знать о существовании стандартов 7.4, 7.51 и некоторых других.

Если авторским коллективом принято решение делать пособие «для широких масс», избегая ссылок, то надо было последовательно выполнять его. Но вот на с. 56 мы встречаем ссылку на конкретные страницы (два источника). Значит можно? На следующей, с. 57, снова ссылка – на те же издания, но другие страницы. Больше подстрочных ссылок в книге нет. В последней части книги активно используются внутритекстовые ссылки (фамилия, год). Но на с. 146 мы видим только скобки «( )» – дважды автору, вероятно, хотелось дать нормальную ссылку на номер в списке источников, тем более что и Ю.А. Шрейдер, и С.Е. Никитина в списке есть. Не получилось. Номера… не прошли. О скобках же позабыли.

Была бы книга учебным пособием, не стоило бы обращать внимание на мелочи: на то и профессор, чтобы объяснить студентам, кого он считает «библиотекарями низшего звена» (с. 15). Но как понять практику, что такое «индексационные» или «аннотационные» библиографические сведения? К первым относятся, судя по всему, все виды терминов индексирования, а значит, и предметные рубрики. Это будет понятно?

Вместо принятых (в стандартах, правилах и библиотечной практике) терминов краткая, расширенная, полная форма БЗ авторам потребовалось ввести новые – простая, дополненная, базовая. Почему авторитетные записи имен лиц ограничены только авторами литературно-художественных изданий (с. 67–68; наверное, здесь уместнее произведений). А имена особых категорий, вызывающие наибольшие трудности при формировании заголовка? Да вообще: автор – есть автор.

Чувствуется, что рецензируемое пособие готовилось в спешке. Непростительные ляпы разбросаны по всей книге. Встречаются, например: «заголовок описания» (с. 19) вместо правильного – «заголовок библиографической записи»; «при описании» – типовая «студенческая» ошибка; «библиографическая запись – метадокумент, поэтому на него библиографическая запись не составляется» (с. 21). Или вот интересное положение, особенно его вторая часть: «Термин предмет документа – один из исходных и основополагающих для теории и практики всех видов индексирования. Предмет же – все, о чем в документе сообщается, т.е. некоторая информация» (с. 86). «Классификационный индекс показывает, к какой отрасли знания можно отнести содержание документа. Это делается с помощью цифровых или буквенных знаков» (с. 23).

«Приведенные примеры свидетельствуют о том, что без консультации специалиста пользователь вряд ли самостоятельно разберется в подобных терминах индексирования» (с. 23) – и это сказано о ключевых словах, с которыми, увы, вынуждены разбираться все пользователи электронных каталогов…

Понятно, что «Межрегиональный кабинет по каталогизации» (вместо комитет) – просто опечатка. Но как она оказалась пропущенной при многократном чтении рукописи? Неужели авторы глав не читали «соседних», написанных соавторами? Как видно, не читали. Иначе не было бы столько повторов и несогласованностей… Странно: в «основной» главе по составлению библиографического описания весь материал изложен по старому ГОСТ 7.1–84. В то же время на с. 200 четко сказано: библиографическое описание составляется в соответствии с ГОСТ 7.1–2003. Что-то новое, однако, «просочилось»: есть, например, «точка доступа», «многочастные» (и рядом – «сводное описание»).

Допустим, новый стандарт в 2004 г. не успели увидеть, но Изменение № 1 к ГОСТ 7.1–84 выпущено в 1999 г. Почему же на с. 48 нет фамилии автора (Г. Арбатов) за косой чертой? Будто и не было этого Изменения.

Для меня, главного редактора ББК, откровением был пример из АПУ, приведенный на с. 84. Разобраться удалось, лишь обратившись к первоисточнику (Рабочие таблицы ББК для массовых библиотек, с. 659). Убедительно прошу не верить авторам, посмотреть своими глазами на «Физические факторы» в ББК.

Графическая схема на с. 96, в которой все «Ссылки» притянуты к «Справкам», может только запутать читателя. Хорошо, подумалось мне, всё сделано по стандарту – теперь ведь «отсылок» у нас нет. Но через несколько страниц обнаружил… отсылку (с. 100).

Бедные американские читатели! Оказывается они до середины 1980-х гг. вынуждены были самостоятельно, произвольно формулировать предметные рубрики, так как только с 1986 г. список предметных рубрик стал доступным в машиночитаемой форме. Коллеги, это только у нас библиотекари считают таблицы классификации и списки предметных рубрик служебными документами, «засекреченными» для читателей. В США оба списка предметных рубрик (большой, трехтомный, и сокращенный однотомник) знают все читатели, начиная со школьников. В 1996 г. я имел возможность убедиться в этом: в зале электронного каталога эти списки в книжной форме (!) пользовались огромным спросом. Наверное, не все знали, что они есть и в машиночитаемой форме.

Форматам, прямо скажем, не повезло: как только их не указывают в пособии – в кавычках и без, а кому-то понравилось писать русскими буквами – РФМК.

«Важной и сложной проблемой для библиотек всегда был и остается выбор классификационной системы… Каждая библиотека решает этот вопрос самостоятельно» (с. 116). Здесь даже не знаешь, что и сказать. Раньше (до 1991 г.) не было вопроса, как не было и выбора: «проблема» решалась на высоких совещаниях, а библиотеки получали приказы и постановления (вспомним известное Постановление Совета Министров СССР № 445 1962 г., регламентирующее применение УДК). Да и сегодня не решается этот вопрос «самостоятельно» – существуют министерства, ведомства, которые управляют библиотеками. Знаю, что многие библиотеки (например вузовские) хотели бы что-то изменить, но не могут.

ДК Дьюи создавалась не в конце XIX в., а в 1870-х гг. (с. 120).

Надо ли игнорировать стандартизованные общепринятые аббревиатуры, давно вошедшие в наш профессиональный язык (такие, как АК, СК, ПК, БО, БЗ, ИПС, ИПЯ, ПОД, ПОЗ и другие). Мне представляется, что объем книги сократился бы листа на два-три. Следовало бы дать «Список сокращений» (его очень не хватает). Дочитав книгу до последней страницы, понял – такова «платформа» редактора. Цитирую Ю.Н. Столярова: «Сокращения корежат русский язык, формируют профессиональный жаргон, снижая престиж нашей деятельности – прежде всего в наших же собственных глазах» (с. 206). Могу с полной уверенностью сказать – мнение Ю.Н. Столярова о неблагозвучности аббревиатур (тем более, стандартизованных) не разделяют библиотекари-практики. Нужно лишь грамотно ими пользоваться.

Авторы так торопились издать книгу, что не заметили многочисленных повторов одних и тех же предложений, фраз. На с. 103 и с. 111 мы можем увидеть повтор целого фрагмента текста в 9 строк. Спешка привела к тому, что не удалось провести материал через себя. Хорошо об этом сказано на с. 184: «В практике часто используется смешанная форма изложения текста – цитирование и перефразирование. В этом случае необходимо найти такое соотношение между ними, которое при большем сжатии содержания первоисточника наиболее точно и полно передавало бы авторскую мысль». Какое же цитирование без ссылок! Осталось только перефразирование.

Авторская мысль, как мне кажется, работала наиболее активно на стадии создания проекта пособия, его структуры.

Ю.Н. Столяров написал «Послесловие научного редактора», где высказал некоторые собственные соображения по поводу библиотечно-библиографической терминологии. Мне же хочется подчеркнуть, что наша профессиональная терминология не развивается в изолированном пространстве. Сегодня практически все стандартизованные термины соответствуют международным нормам и стандартам ИСО. И термин электронные ресурсы придуман не нами. Здесь не место подробно его анализировать. Для этого в нашем сборнике существует специальная рубрика – Дискуссионный клуб «Термин», и терминологические аспекты следует обсуждать там, и главное – в свое время.

Наши терминологические стандарты больше не делятся на библиотечные и информационные. Просчет, допущенный нашими предшественниками, резко разграничившими предметное поле библиотечной и информационной деятельности, библиотековедения и информационной науки, придется исправлять нашему поколению. В мире развивается тенденция признания единой науки (Library and Information Science, LIS), а «дело» у нас, по сути, давно стало единым.

Кому-то может показаться, что рецензия носит слишком критический характер. Повторяюсь, книга хорошая, нужная! Хотелось бы, чтобы авторы продолжили работу. Имеет смысл кое-что обновить, договориться о едином стиле и приемах подачи материала, отредактировать так, чтобы читать было приятно. Второе издание должно выйти прежде всего в переплете: ясно же, что в библиотеке такие книги не могут «работать» в мягкой обложке.

 

Список литературы

  1. Зупарова, Л.Б. Библиотечная обработка документа: учеб.-метод. пособие / Л. Б. Зупарова, Т.А Зайцева, Л.И. Сазонова; под науч. ред. Ю. Н. Столярова. – М. : Либерея, 2003. – 208 с. – 4000 экз.

  2. Невский, В.А. Библиотечная обработка книг. – М.; Л. : Гос. изд-во, 1928. – 276 c. – 5000 экз.

  
На главную