Научные и технические библиотеки №7 2010 год
Содержание:

БИБЛИОТЕЧНО-ИНФОРМАЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Евстигнеева Г. А. Библиотеки в электронной среде – куда стремимся и обо что спотыкаемся

Панарина О. С., Сосипатрова В. И. База данных «Книгообеспеченность» – инструмент информационного обеспечения учебного процесса и система управления формированием фонда вузовской библиотеки

О книгообеспеченности и не только о ней. (Комментарии к статье О. С. Панариной и В. И. Сосипатровой)

Евдокименкова Ю. Б., Соболева Н. О. Библиотека Института органической химии им. Н. Д. Зелинского РАН

ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫЕ ЯЗЫКИ И СИСТЕМЫ

Сукиасян Э. Р. Консультант, эксперт при индексировании

Халабия М. Л. Предпосылки создания универсального формата библиографических данных

НАША ПРОФЕССИЯ

Кузьмина А. Ю. Кодекс профессиональной этики: мнение библиотекарей

«РОССИЙСКИЙ "БИБЛИОБУС" В АМЕРИКЕ»: интервью, репортажи. (Научно-образовательная профессиональная программа «Библиотечное дело, информационные системы и образование в США – 2010»)

Вопросы и ответы: интервью с Я. Л. Шрайбергом

ОБЗОРЫ. РЕЦЕНЗИИ

Столяров Ю. Н. Мемуары легендарной В. А. Артисевич

Стрелкова И. Б. Образование на протяжении всей жизни. Аналитический обзор литературы последнего десятилетия

ИНФОРМАЦИОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

«Online Information – 2009»

Бычкова Е. Ф. «Информационные ресурсы и проекты библиотек по экологии и окружающей среде Московской области» – семинар в ГПНТБ России


ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫЕ ЯЗЫКИ
И СИСТЕМЫ

УДК 025.4.025

Э. Р. Сукиасян

Консультант, эксперт при индексировании

Рассмотрены организационные и технологические проблемы, связанные с привлечением консультанта в процессе индексирования документов.

Любой вид индексирования предполагает, что индексатор глубоко и всесторонне знакомится с содержанием документа. Иначе невозможно правильно сформулировать предметную рубрику, словесно выразить классификационный индекс, а затем перевести его на информационно-поисковый язык, найти в тезаурусе адекватные дескрипторы. (О примитивном индексировании ключевыми словами мы говорить не будем.) Для предметизации и систематизации разработан алгоритм анализа документов, определены его элементы, последовательность ознакомления и оценки каждого, правила выявления содержательных  признаков, принципы преобразования поискового образа документа в термины индексирования.

Однако в повседневной практической деятельности, связанной с индексированием, библиотекарь нередко оказывается в тупиковой ситуации. Содержательный план документа «закрыт», т.е. понять, о чем говорится в книге, статье, невозможно. Издатели «экономно» распорядились такими обязательными элементами выходных сведений, которые могут помочь систематизатору. Не указано издательство, его адрес и телефон. Никаких сведений, кроме автора и названия. Впрочем, автора можно поискать в Интернете. (Если, например, обозначена цена книги, она может попасть в интернет-магазины, там будет её аннотация, может быть и классификационный индекс.) Результаты поиска: нет такого автора. И название может оказаться «с подвохом», и в тексте невозможно разобраться…

Хорошо, если язык документа – русский. Но фонды библиотек как правило содержат книги, журналы на многих языках. Сколько языков может знать систематизатор, если он не профессиональный лингвист и не полиглот? В совершенстве должен знать язык, на котором опубликованы его рабочие инструменты (для систематизатора – таблицы классификации), т.е. русский. Желательно, чтобы знал ещё один иностранный.

В отраслевой библиотеке  систематизатор обязан владеть терминологией той отрасли, в которой работает. Такую задачу необходимо обязательно ставить перед молодыми систематизаторами, не имеющими специального (отраслевого) образования. Терминологические и/или толковые словари, справочники, энциклопедии всегда должны быть на их рабочем столе.

Принято считать, что систематизатора можно брать на работу, если он знает (добросовестно изучал в вузе или на курсах)  хотя бы один из тех иностранных языков, на которых в фонде представлена литература. Лучше всего знать английский язык – это поможет уверенно работать в Интернете.  Для отраслей техники хорошо бы владеть немецким. А при большом потоке литературы по искусству – итальянским. Исходя из этого решается вопрос о том, на курсы какого иностранного языка направить сотрудника, т.е. с учетом объективных статистических показателей, а не просто по желанию. Языки нужно изучать на курсах постоянно. Если это в интересах библиотеки, сотрудник обучается в часы работы, за счет средств, выделенных на повышение квалификации. В научных библиотеках встречаются систематизаторы, свободно читающие литературу на 8–10 языках. Такое «вооружение» набирается, конечно, с годами, со стажем. Между тем, надбавка к зарплате «за знание и применение иностранных языков в работе» дается не более, чем за два языка (при условии сдачи квалификационного экзамена).

Может ли выручить словарь? В рабочей библиотеке систематизатора должны быть языковые (переводные) словари. Опыт показывает: если язык вовсе не изучался, с помощью словаря можно перевести только отдельные слова, но не предложения. К тому же каждый язык характеризуется не только лексикой, но и синтагматикой. Без знания элементарных основ грамматики (категорий рода, числа, времени, склонений, спряжений и т.п.) разобраться в тексте невозможно. А когда имеешь дело с языком, использующим оригинальную графику (например армянским или грузинским), не поможет и словарь. Даже если используется латиница (финский или венгерский), разобраться в тексте не получится.

Таким образом, проблемы пересекаются: невозможно разобраться в содержании даже русского текста, если не владеешь терминологией и не знаешь сути дела, вдвое труднее, если не знаешь и языка. Каждый библиотекарь, занимающийся индексированием, должен понимать, что его знания ограничены. Ему нужны помощники. Мы называем их экспертами, или консультантами.

Консультанту, помогающему при индексировании, должно быть интересно работать с вами. Он увидит «новое поступление» раньше всех, в процессе обработки, когда книга еще не стала «единицей хранения», не вошла в состав фонда. Это преимущество «в правах» надо правильно сформулировать, договариваясь о консультациях. Не имеет смысла говорить о «работе», если вы не можете её оплачивать. Однако опыт показывает: лучше начинать с консультаций, а не с переговоров об оплате. К тому же может оказаться, что с оплатой вопрос решен, а пользы от полученных консультаций, как говорится, ни на грош.

От того, насколько правильно будет построена система отношений библиотеки с группой экспертов, консультантов, зависит многое. Заниматься формированием такого «актива» должен не систематизатор, а руководитель библиотеки,  по его поручению – один из ответственных сотрудников, руководитель подразделения.

Лучшими консультантами становятся постоянные читатели библиотеки. Их всегда знают в отделах обслуживания (на абонементе и в читальном зале), знают библиографы. Администрация должна понимать: систематизатор работает как правило во внутренних служебных помещениях, не общаясь напрямую с читателями, и поэтому не может обеспечить себя консультантами. Здесь ему должна помочь библиотека.

Вопрос с языком решается проще. Уже многие годы я рекомендую библиотекарям спрашивать у читателей при записи в библиотеку, какие иностранные и/или национальные языки они знают. С принятием Федерального закона о персональных данных эти сведения можно ввести в перечень. На вопросы ответит сам читатель, подтвердив своей подписью, что он самостоятельно сообщил данные. Сведения о читателях (с указанием только читательского номера) можно разнести в свой служебный «справочник по языкам». Среди них могут быть армяне, грузины, те, кто владеем арабским языком… Если вы работаете в вузе, можете составить «справочник по языкам», опросив не только студентов, но и постоянных сотрудников (профессоров, преподавателей, методистов). На большом предприятии техническая библиотека может провести опрос рабочих и служащих. Каждая библиотека получает книги на многих языках для своих потенциальных читателей. Разве не должны мы  посоветоваться с ними о том, как точнее отразить новые поступления в каталогах?

По аналогичной схеме выстраиваются отношения с консультантами-отраслевиками. Если читатель не возражает, то его специальные знания, интересы, даже хобби (вспомним, как трудно систематизировать подобную литературу) можно зафиксировать в «справочнике».

Обращение к консультанту, как правило, не предусматривается технологическими нормами движения партии книг. Специалисты не могут, да и не должны приходить в библиотеку по вызову в строго назначенное время. Книги приходится откладывать, нарушается четкий, размеренный ритм движения партии от одного процесса к другому. Некоторые руководители склонны считать каждый случай обращения к специалистам не только сбоем в технологии, но и доказательством низкой квалификации систематизаторов. Поставить индекс не так уж сложно, но в результате  непрофессиональной систематизации книга окажется потерянной для читателей. Что же выгоднее для библиотеки и ее читателей – обработать всю партию с низким или средним качеством или согласиться с задержкой нескольких книг до прихода приглашенного специалиста?

Определить технологию работы с экспертом, консультантом – половина успеха. Часто бывает так: приглашаем консультанта, вручаем ему сложную книгу и таблицы классификации. И оставляем его  наедине со своими мыслями. Если индекса он не предложит, возникнет общая неудовлетворенность. Не надо перекладывать на консультанта функции систематизатора! Научитесь правильно строить отношения, и консультанту будет приятно, комфортно работать с вами.

Огромный опыт сотрудничества с экспертами накоплен в следственной и судебной практике. В отличие от библиотекарей, у юристов не принято самостоятельно принимать решения, давать советы или заключения там и тогда, когда в их компетенцию такие действия не входят. Принято обращаться к специалистам. Сегодня существует 25 видов (12 классов) судебных экспертиз, по каждой из них к работе привлекается специалист, имеющий соответствующую подготовку. Перед экспертом ставятся письменно фиксированные вопросы, на них даются мотивированные ответы, при необходимости прилагаются документы, результаты анализов и пр. Нам, наверное, оформлять экспертизу в письменном виде не стоит (об этом имеет смысл подумать, если есть деньги и работу консультанта можно оплатить – тогда всё должно быть документировано). Но надо продумать, какие вопросы необходимо задавать эксперту.

Исходить будем из того, что это те самые вопросы, которые мы ставим перед собой при анализе книги – до принятия классификационного решения. В одной из библиотек США мне показали папку с таблицами, специально подготовленную для работы с приглашенными консультантами. Предупредили: такой же комплект карт таблиц введен в компьютер, их можно просмотреть на экране. Но большинство консультантов предпочитает работать с «картами», или «картонками» (каждый лист таблиц ламинирован, оставить на нем отпечаток карандаша или ручки невозможно).  Мне очень понравилась эта технология. Она совпадает с рекомендациями из моего практического пособия «Систематический каталог» (Москва : Кн. палата, 1990. – 182 с.).

На карте 1 в произвольной форме изложена инструкция для консультанта: познакомьтесь с книгой, с данными на титульном листе, его обороте, на четвертой странице обложки. Посмотрите оглавление или содержание, вступительную статью, предисловие, приложения, список литературы, иллюстративный материал. Можно ли сразу предположить, к какой отрасли знания (области практической деятельности) отнести данную книгу? Прежде чем ответить, обратитесь к карте 2.

Карта 2.  К какому из перечисленных делений относится книга: монография, сборник статей, практическое руководство, учебное или справочное пособие. Сообщите ответ систематизатору. Возможно, он задаст вам дополнительный вопрос. Затем обратитесь к карте 3.

Карта 3. Попробуйте определить предмет, который рассматривается в книге, основную тему произведения, аспект рассмотрения предмета, целевое и читательское назначение. Сообщите своё мнение систематизатору. Затем обратитесь к карте 4.

Карта 4. Вспомните вывод, какой вы сделали в самом начале. На карте 4 вы видите полный перечень первых (основных) классов системы классификации, применяемой нашей библиотекой. К какому классу, по вашему мнению, относится данная книга? Вы можете выбрать один или несколько классов. Сообщите свое мнение систематизатору, вместе с ним просмотрите таблицы классификации для того, чтобы с вашей помощью он смог найти правильное решение.

Каждый систематизатор знает, что анализ объекта систематизации – совокупность сложных мыслительных операций. Даже в тех случаях, когда ответы лежат на поверхности, необходимо проверить свои рабочие гипотезы. Во время диалога с консультантом предварительную рабочую гипотезу можно проверить, задавая дополнительные вопросы, соглашаясь или, напротив, выдвигая собственные аргументы (их, возможно, упустил консультант).

Примерно также можно работать с консультантом по языковым проблемам. Надо только понимать: он знает язык, но далеко не всегда разбирается в отраслевых вопросах. Вполне возможно, что сначала придется поработать с консультантом по языку, затем – со специалистом.

Общий вывод: окончательное решение принимает библиотекарь, на котором и лежит персональная ответственность за результаты индексирования.

В заключение несколько слов об оплате труда консультантов.

Лет двадцать назад, когда у библиотек были деньги, вопрос решался просто: оформляли постоянных консультантов по «внештатному фонду». Сегодня у нас, как правило, нет денег. Но из всякого правила бывают исключения. Если деньги появились и их можно потратить, стройте отношения с консультантами «по факту»: ведите строгий учет, оплачивайте услуги тогда, когда есть реально  отработанное время. Учет труда оплачиваемого консультанта необходимо вести с указанием даты, объема времени, минимальных сведений о проделанной работе. Запись должна оформляться сотрудником библиотеки и сопровождаться подписью консультанта. Если производится оплата, итоговую запись оформляет руководитель. Такой журнал становится основанием для возможных проверок.

А если денег нет?  Стройте свои отношения с консультантом так, чтобы он чувствовал: это не он «на вас работает», а вы его выбрали из многих, оказываете ему доверие, которое он должен ценить. Если будете работать вместе, денег он не попросит. Теплота и сердечность дороже денег.

  
На главную