ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫЕ ЯЗЫКИ
И СИСТЕМЫ
УДК 025.4.025
Э. Р. Сукиасян
Консультант, эксперт при индексировании
Рассмотрены организационные и технологические проблемы, связанные с
привлечением консультанта в процессе индексирования документов.
Любой вид индексирования предполагает, что индексатор глубоко и
всесторонне знакомится с содержанием документа. Иначе невозможно правильно
сформулировать предметную рубрику, словесно выразить классификационный индекс,
а затем перевести его на информационно-поисковый язык, найти в тезаурусе
адекватные дескрипторы. (О примитивном индексировании ключевыми словами мы
говорить не будем.) Для предметизации и систематизации разработан алгоритм
анализа документов, определены его элементы, последовательность ознакомления и
оценки каждого, правила выявления содержательных признаков, принципы преобразования поискового образа документа в
термины индексирования.
Однако в повседневной практической деятельности, связанной с индексированием,
библиотекарь нередко оказывается в тупиковой ситуации. Содержательный план
документа «закрыт», т.е. понять, о чем говорится в книге, статье, невозможно.
Издатели «экономно» распорядились такими обязательными элементами выходных
сведений, которые могут помочь систематизатору. Не указано издательство, его
адрес и телефон. Никаких сведений, кроме автора и названия. Впрочем, автора
можно поискать в Интернете. (Если, например, обозначена цена книги, она может
попасть в интернет-магазины, там будет её аннотация, может быть и классификационный
индекс.) Результаты поиска: нет такого автора. И название может оказаться «с
подвохом», и в тексте невозможно разобраться…
Хорошо, если язык документа – русский. Но фонды библиотек как
правило содержат книги, журналы на многих языках. Сколько языков может знать
систематизатор, если он не профессиональный лингвист и не полиглот? В
совершенстве должен знать язык, на котором опубликованы его
рабочие инструменты (для систематизатора – таблицы классификации), т.е.
русский. Желательно, чтобы знал ещё один иностранный.
В отраслевой библиотеке
систематизатор обязан владеть терминологией той отрасли, в которой
работает. Такую задачу необходимо обязательно ставить перед молодыми
систематизаторами, не имеющими специального (отраслевого) образования.
Терминологические и/или толковые словари, справочники, энциклопедии всегда
должны быть на их рабочем столе.
Принято считать, что систематизатора можно брать на работу, если он
знает (добросовестно изучал в вузе или на курсах) хотя бы один из тех иностранных языков, на которых в фонде
представлена литература. Лучше всего знать английский язык – это поможет
уверенно работать в Интернете. Для
отраслей техники хорошо бы владеть немецким. А при большом потоке литературы по
искусству – итальянским. Исходя из этого решается вопрос о том, на курсы какого
иностранного языка направить сотрудника, т.е. с учетом объективных
статистических показателей, а не просто по желанию. Языки нужно изучать на
курсах постоянно. Если это в интересах библиотеки, сотрудник обучается в часы
работы, за счет средств, выделенных на повышение квалификации. В научных
библиотеках встречаются систематизаторы, свободно читающие литературу на 8–10
языках. Такое «вооружение» набирается, конечно, с годами, со стажем. Между тем,
надбавка к зарплате «за знание и применение иностранных языков в работе» дается
не более, чем за два языка (при условии сдачи квалификационного экзамена).
Может ли выручить словарь? В рабочей библиотеке систематизатора
должны быть языковые (переводные) словари. Опыт показывает: если язык вовсе не
изучался, с помощью словаря можно перевести только отдельные слова, но не
предложения. К тому же каждый язык характеризуется не только лексикой, но и
синтагматикой. Без знания элементарных основ грамматики (категорий рода, числа,
времени, склонений, спряжений и т.п.) разобраться в тексте невозможно. А когда
имеешь дело с языком, использующим оригинальную графику (например армянским или
грузинским), не поможет и словарь. Даже если используется латиница (финский или
венгерский), разобраться в тексте не получится.
Таким образом, проблемы пересекаются: невозможно разобраться в
содержании даже русского текста, если не владеешь терминологией и не знаешь
сути дела, вдвое труднее, если не знаешь и языка. Каждый библиотекарь,
занимающийся индексированием, должен понимать, что его знания ограничены. Ему
нужны помощники. Мы называем их экспертами, или консультантами.
Консультанту, помогающему при индексировании, должно быть интересно
работать с вами. Он увидит «новое поступление» раньше всех, в процессе
обработки, когда книга еще не стала «единицей хранения», не вошла в состав
фонда. Это преимущество «в правах» надо правильно сформулировать, договариваясь
о консультациях. Не имеет смысла говорить о «работе», если вы не можете её
оплачивать. Однако опыт показывает: лучше начинать с консультаций, а не с
переговоров об оплате. К тому же может оказаться, что с оплатой вопрос решен, а
пользы от полученных консультаций, как говорится, ни на грош.
От того, насколько правильно будет построена система отношений
библиотеки с группой экспертов, консультантов, зависит многое. Заниматься
формированием такого «актива» должен не систематизатор, а руководитель
библиотеки, по его поручению – один из
ответственных сотрудников, руководитель подразделения.
Лучшими консультантами становятся постоянные читатели библиотеки.
Их всегда знают в отделах обслуживания (на абонементе и в читальном зале),
знают библиографы. Администрация должна понимать: систематизатор работает как
правило во внутренних служебных помещениях, не общаясь напрямую с читателями, и
поэтому не может обеспечить себя консультантами. Здесь ему должна помочь библиотека.
Вопрос с языком решается проще. Уже многие годы я рекомендую
библиотекарям спрашивать у читателей при записи в библиотеку, какие иностранные
и/или национальные языки они знают. С принятием Федерального закона о
персональных данных эти сведения можно ввести в перечень. На вопросы ответит
сам читатель, подтвердив своей подписью, что он самостоятельно сообщил данные.
Сведения о читателях (с указанием только читательского номера) можно разнести в
свой служебный «справочник по языкам». Среди них могут быть армяне, грузины,
те, кто владеем арабским языком… Если вы работаете в вузе, можете составить
«справочник по языкам», опросив не только студентов, но и постоянных
сотрудников (профессоров, преподавателей, методистов). На большом предприятии
техническая библиотека может провести опрос рабочих и служащих. Каждая библиотека
получает книги на многих языках для своих потенциальных читателей. Разве не
должны мы посоветоваться с ними о том,
как точнее отразить новые поступления в каталогах?
По аналогичной схеме выстраиваются отношения с
консультантами-отраслевиками. Если читатель не возражает, то его специальные
знания, интересы, даже хобби (вспомним, как трудно систематизировать подобную
литературу) можно зафиксировать в «справочнике».
Обращение к консультанту, как правило, не предусматривается технологическими
нормами движения партии книг. Специалисты не могут, да и не должны приходить в
библиотеку по вызову в строго назначенное время. Книги приходится откладывать,
нарушается четкий, размеренный ритм движения партии от одного процесса к
другому. Некоторые руководители склонны считать каждый случай обращения к
специалистам не только сбоем в технологии, но и доказательством низкой
квалификации систематизаторов. Поставить индекс не так уж сложно, но в
результате непрофессиональной
систематизации книга окажется потерянной для читателей. Что же выгоднее для
библиотеки и ее читателей – обработать всю партию с низким или средним
качеством или согласиться с задержкой нескольких книг до прихода приглашенного
специалиста?
Определить технологию работы с экспертом, консультантом – половина
успеха. Часто бывает так: приглашаем консультанта, вручаем ему сложную книгу и
таблицы классификации. И оставляем его
наедине со своими мыслями. Если индекса он не предложит, возникнет общая
неудовлетворенность. Не надо перекладывать на консультанта функции систематизатора!
Научитесь правильно строить отношения, и консультанту будет приятно, комфортно
работать с вами.
Огромный опыт сотрудничества с экспертами накоплен в следственной и
судебной практике. В отличие от библиотекарей, у юристов не принято
самостоятельно принимать решения, давать советы или заключения там и тогда,
когда в их компетенцию такие действия не входят. Принято обращаться к
специалистам. Сегодня существует 25 видов (12 классов) судебных экспертиз, по
каждой из них к работе привлекается специалист, имеющий соответствующую
подготовку. Перед экспертом ставятся письменно фиксированные вопросы, на них
даются мотивированные ответы, при необходимости прилагаются документы,
результаты анализов и пр. Нам, наверное, оформлять экспертизу в письменном виде
не стоит (об этом имеет смысл подумать, если есть деньги и работу консультанта
можно оплатить – тогда всё должно быть документировано). Но надо продумать,
какие вопросы необходимо задавать эксперту.
Исходить будем из того, что это те самые вопросы, которые мы ставим
перед собой при анализе книги – до принятия классификационного решения. В одной
из библиотек США мне показали папку с таблицами, специально подготовленную для
работы с приглашенными консультантами. Предупредили: такой же комплект карт
таблиц введен в компьютер, их можно просмотреть на экране. Но большинство
консультантов предпочитает работать с «картами», или «картонками» (каждый лист
таблиц ламинирован, оставить на нем отпечаток карандаша или ручки
невозможно). Мне очень понравилась эта
технология. Она совпадает с рекомендациями из моего практического пособия
«Систематический каталог» (Москва : Кн. палата, 1990. – 182 с.).
На карте 1 в произвольной форме изложена инструкция для консультанта:
познакомьтесь с книгой, с данными на титульном листе, его обороте, на четвертой
странице обложки. Посмотрите оглавление или содержание, вступительную статью,
предисловие, приложения, список литературы, иллюстративный материал. Можно ли
сразу предположить, к какой отрасли знания (области практической деятельности)
отнести данную книгу? Прежде чем ответить, обратитесь к карте 2.
Карта 2. К какому из
перечисленных делений относится книга: монография, сборник статей, практическое
руководство, учебное или справочное пособие. Сообщите ответ систематизатору.
Возможно, он задаст вам дополнительный вопрос. Затем обратитесь к карте 3.
Карта 3. Попробуйте определить предмет, который рассматривается в
книге, основную тему произведения, аспект рассмотрения предмета, целевое и
читательское назначение. Сообщите своё мнение систематизатору. Затем обратитесь
к карте 4.
Карта 4. Вспомните вывод, какой вы сделали в самом начале. На карте
4 вы видите полный перечень первых (основных) классов системы классификации,
применяемой нашей библиотекой. К какому классу, по вашему мнению, относится
данная книга? Вы можете выбрать один или несколько классов. Сообщите свое
мнение систематизатору, вместе с ним просмотрите таблицы классификации для
того, чтобы с вашей помощью он смог найти правильное решение.
Каждый систематизатор знает, что
анализ объекта систематизации – совокупность сложных мыслительных операций.
Даже в тех случаях, когда ответы лежат на поверхности, необходимо проверить
свои рабочие гипотезы. Во время диалога с консультантом предварительную рабочую
гипотезу можно проверить, задавая
дополнительные вопросы, соглашаясь или, напротив, выдвигая собственные
аргументы (их, возможно, упустил консультант).
Примерно также можно работать с консультантом по языковым проблемам.
Надо только понимать: он знает язык, но далеко не всегда разбирается в
отраслевых вопросах. Вполне возможно, что сначала придется поработать с
консультантом по языку, затем – со специалистом.
Общий вывод: окончательное
решение принимает библиотекарь, на котором и лежит персональная ответственность
за результаты индексирования.
В заключение несколько слов об оплате труда консультантов.
Лет двадцать назад, когда у библиотек были деньги, вопрос решался
просто: оформляли постоянных консультантов по «внештатному фонду». Сегодня у
нас, как правило, нет денег. Но из всякого правила бывают исключения. Если
деньги появились и их можно потратить, стройте отношения с консультантами «по
факту»: ведите строгий учет, оплачивайте услуги тогда, когда есть реально отработанное время. Учет труда оплачиваемого
консультанта необходимо вести с указанием даты, объема времени, минимальных
сведений о проделанной работе. Запись должна оформляться сотрудником библиотеки
и сопровождаться подписью консультанта. Если производится оплата, итоговую
запись оформляет руководитель. Такой журнал становится основанием для возможных
проверок.
А если денег нет? Стройте
свои отношения с консультантом так, чтобы он чувствовал: это не он «на вас
работает», а вы его выбрали из многих, оказываете ему доверие, которое он
должен ценить. Если будете работать вместе, денег он не попросит. Теплота и
сердечность дороже денег.
|