Научные и технические библиотеки №9 2011 год
Содержание:

Соколов А. В. Информатические опусы. Опус 8. Концепции информационного общества

НАША ПРОФЕССИЯ. КАДРЫ. ОБРАЗОВАНИЕ

Новый Кодекс этики российского библиотекаря

Рассадина М. И. Владимирский бакалавриат в системе непрерывного библиотечного образования

Кильпякова И. С. Реализация функций библиотечного кадрового менеджмента кадровыми службами библиотек

БИБЛИОТЕЧНО-ИНФОРМАЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Швецова-Водка Г. Н. Особенности библиотеки как документальной системы

Самотый Р. С. Материально-техническая база библиотеки вуза в ракурсе внедрения инновационных технологий

ОТКРЫТЫЙ ДОСТУП. ОТКРЫТЫЕ АРХИВЫ ИНФОРМАЦИИ

Захарова Г. М. Управление авторскими правами при создании репозитариев открытого доступа

ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫЕ ЯЗЫКИ И СИСТЕМЫ

Сукиасян Э. Р. Интеллектуальный информационный поиск

ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ. ЭЛЕКТРОННЫЕ БИБЛИОТЕКИ

Халиков Л. И. Подходы к созданию электронных коллекций учебно-методических материалов электронной библиотеки вуза культуры и искусств (на примере Казанского государственного университета культуры и искусств)

ПРОБЛЕМЫ ИНФОРМАЦИОННОГО ОБЩЕСТВА

Привалова Н. С. Индикаторы информационной культуры и компетентности педагога-музыканта

ОБЗОРЫ. РЕЦЕНЗИИ. АНОНСЫ

«Англо-русско-болгарский словарь по библиотечной и издательской деятельности»


ОБЗОРЫ. РЕЦЕНЗИИ. АНОНСЫ

«Англо-русско-болгарский словарь
по библиотечной и издательской деятельности»

Большой творческий коллектив профессоров, преподавателей, аспирантов и студентов Университета библиотековедения и информационных технологий Республики Болгария подготовил и издал уникальную книгу - «Англо-русско-болгарский словарь по библиотечной и издательской деятельности» (София, 2011).

В его основу положен отечественный «Англо-русский словарь по библиотечной и издательской деятельности» (Санкт-Петербург : Профессия, 2005. – 266 с.).

Огромный том (890 с.) большого формата состоит из четырех частей. В первой, занимающей 150 с., помещены на болгарском, английском, русском языках все титульные сведения, предисловия, вступительные статьи, списки литературы и указатели, а также специально написанное В. В. Зверевичем предисловие к болгарскому изданию. К сожалению, в этой части только на болгарском языке публикуется объемная статья руководителя работы и главного редактора издания профессора Александры Кумановой «Когнитология сравнительной терминологии библиотечной и информационной деятельности» (с. 12–84), представляющая особый интерес для российских специалистов.

Три следующие части словаря совершенно идентичны по составу, меняется лишь  последовательность представления языков. В первой из них (англо-русско-болгарской) все термины пронумерованы, и эти же номера указываются в каждой части. По сути дела мы видим три словаря в одном издании (сейчас говорят «с тремя входами»), пользоваться которым не только удобно, но и интересно. Болгарские специалисты дополнили словник рядом терминов.

Издание словаря – показатель и нашего профессионального сотрудничества, и развития библиотековедческой науки в Болгарии.

  
На главную