Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки

Каспарова Н.Н.


Адаптация международных рекомендаций по описанию компьютерных файлов ISBD(CF) к национальным правилам каталогизации в библиографирующих учреждениях России

Активное развитие средств передачи информации вызвало к жизни новые информационные продукты, называемые в зарубежной практике "computer file" и состоящие из материалов, закодированных для обработки компьютером. Наиболее перспективные среди них — компьютерные файлы на CD—ROM, обладающие большой емкостью и компактностью, что определило их популярность на рынке информационных продуктов. Широкое распространение получили и электронные документы на других физических носителях.

В отечественных библиотеках появились сначала зарубежные диски, а затем отечественные, в том числе созданные совместно с зарубежными фирмами Media Mechanics, Compact Book и др.

Появление в фондах библиотек документов на машиночитаемых носителях потребовало создания правил для их идентификации в целях обеспечения доступа к содержащейся в них информации. Столкнувшись с этой проблемой, библиотекари всего мира объединили свои усилия под эгидой ИФЛА с тем, чтобы создать единые принципы библиографического описания компьютерных файлов. К результатам этих усилий можно отнести разработку международных рекомендаций по описанию компьютерных файлов — ISBD(CF), вынесение этой проблемы на 61-ю Генеральную сессию ИФЛА (Стамбул, 1995 г.). Несмотря на очень высокий уровень международных рекомендаций ISBD(CF) их прямое использование в России невозможно в силу того, что ряд положений дан в общих чертах и с альтернативами, которые требуют конкретизации. Кроме того, англоязычная терминосистема рекомендаций нуждается в адаптации к русскоязычной.

К международной проблеме добавляются отечественные: можно увидеть дополнительные трудности, связанные с тем, что в отличие от зарубежных многие российские библиотеки должны "приспосабливать" современные требования по описанию компьютерных файлов к использованию в карточных каталогах за неимением более прогрессивных электронных каталогов.

За решение этой сложной задачи взялись специалисты Российской государственной библиотеки (РГБ) совместно с ГПНТБ России в рамках Межрегионального комитета по каталогизации. За основу для подготовки рекомендаций по описанию компьютерных файлов взяты международные рекомендации, т. е. последняя версия ISBD(CF) (1995 г.) и рабочая инструкция ГПНТБ России. Специалисты РГБ подготовили также рабочий перевод ISBD(CF) объемом в 100 страниц, который содержит основные требования к описанию компьютерных файлов. К трудностям разработки национальных рекомендаций добавляется и фактор отсутствия практического опыта российских библиотек ввиду малочисленности поступлений в их фонды документов на новых носителях.

Результаты адаптации ISBD(CF) к национальным правилам каталогизации и являются предметом данной статьи.

Методические рекомендации для библиотек России так же, как и международные, не предлагают революционных решений, поскольку основные положения ISBD(CF) соответствуют общей методике библиографирования документов в части структуры, набора областей и элементов библиографической записи, а также выбора языка, применения правил орфографии, пунктуации, сокращения слов и т. п.

Специфичным для библиографического описания машиночитаемых документов являются:

  • установление дополнительной третьей области — "области вида и объема файла";
  • введение в область заглавия элемента "общее обозначение материала", который характеризует класс материала в общих чертах и приводится непосредственно после основного заглавия на языке и шрифте, выбранном библиографирующим учреждением;
  • введение новых сведений в пятой области — "области физической характеристики";
  • расширение набора сведений в области примечаний, где дана часть системных требований, необходимых для использования компьютерного файла.

Потребовалось найти терминологическое решение для элемента обозначения материала в русскоязычных документах, адекватное англоязычным терминам "computer file" и др. Отсутствие общепринятой терминологии по компьютерным файлам привело к тому, что сам объект библиографического описания имеет несколько терминологических версий: компьютерные файлы, машиночитаемые базы данных, электронные издания и т. д. Наряду с переводами иноязычных терминов существуют термины-кальки: гибкий диск, флоппи-диск и т. п. Из рассматриваемых вариантов (прямое использование английского термина в латинской графике, перевод термина на русский язык типа "машиночитаемый массив" и др.) предпочтение отдано термину "компьютерный файл", являющемуся русскоязычной "калькой" англоязычного термина, уже получившего широкое распространение в среде информационных работников.

Хочу обратить внимание на то, что другой класс материала, так называемый multimedia, не рассматривается в данном документе.

Наибольшую сложность при адаптации международных рекомендаций вызывают многочисленные факты отсутствия в самом компьютерном файле (основном источнике) необходимого набора данных о физических характеристиках носителя.

Библиографу порой нелегко разграничить даже такие файловые характеристики, как база данных, программа или их сочетание. Таким образом, основная проблема не в выборе места приведения сведений в библиографическом описании, а в их выявлении.

Очень серьезную трудность представляет собой задача получения информации для записи системных требований, необходимых для использования компьютерного файла. Часть сведений, например таких, как марка компьютера, рекомендуется помещать в области физической характеристики; другие системные требования (объем памяти, марка оперативной системы требований и т. д.) помещают, при необходимости, в области примечаний.

Итоги работы, завершившейся подготовкой методических рекомендаций по библиографическому описанию компьютерных файлов для библиотек России, где разъяснены и развиты основные положения международных рекомендаций с конкретными примерами составления библиографического описания, дают возможность считать, что специалисты библиотек России получат методический материал, позволяющий осуществлять описание машиночитаемых документов на уровне международных требований.

За пределами этого методического пособия остались технологические аспекты процесса формирования библиографических записей на машиночитаемые документы, а также их доведения до потребителя.

К положительным факторам, содействующим прогрессу в сфере создания и использования машиночитаемой информации в России, можно отнести инициативу "Информрегистра" по созданию системы государственного учета баз и банков данных в России. Основные параметры этой системы затрагивают проблемы идентификации компьютерных файлов, в связи с чем Межрегиональный комитет по каталогизации заинтересован в координации разработок в области библиографического описания с разработками учетно-справочной и информационной продукции по компьютерным файлам.

Copyright © 1995-97 ГПНТБ России