Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки

Сукиасян Э.Р.
Российская государственная библиотека,
Москва


Классификационные системы в мировом
информационном пространстве

Предварительные замечания. Информационный обмен между системами в режиме онлайн ведется сегодня либо на естественном языке, либо с помощью лингвистического обеспечения (ЛО), принятого в системе и среде ее пользователей. Классификационные системы (КС) занимают особое место в ЛО в силу их интернациональности и универсальности. Это такие языки индексирования, которые применялись и применяются и сегодня в традиционных, ручных системах поиска и вместе с тем показывают высокие поисковые результаты в автоматизированных системах. В отличие от словарных (иначе — предметизационных) языков они не связаны с грамматикой естественного языка, не требуют от пользователя хорошего знания научной терминологии. Собственно говоря, мы располагаем сегодня единственным языком такого типа, уникальным по мощности и методическому оснащению, организационно обеспеченным системой ведения и развития. Мы имеем в виду Library of Congress Subject Headings (LCSH). Попытки перевода этой системы с английского языка предпринимались, но всякий раз переводчики убеждались в том, что легче было бы, используя готовые методические принципы, создать нечто аналогичное (для своей страны и на родном языке), начиная с нуля.

Мы предполагаем дать ниже информацию о современном этапе развития трех известных в мире классификационных систем, опираясь при этом на информацию, которой располагает Международное общество по организации знаний (ИСКО). Более подробно речь пойдет о Десятичной классификации М. Дьюи, Универсальной десятичной классификации и Библиотечно-библиографической классификации.

О других наиболее известных современных классификационных системах придется сказать всего несколько слов. В России мало знают об активно развивающейся Классификации Библиотеки Конгресса США, полные таблицы которой (48 томов) насчитывают более 13 тыс. страниц. С 1994 г. началось издание новой серии в измененном внешнем оформлении. Регулярно публикуются "Additions and changes" ("Дополнения и изменения"). Система является национальной для США, но используется и в некоторых библиотеках других стран.

Известная нам по переводу 6-го издания на русский язык (1970 г.) "Классификация двоеточием" в 1987 г. опубликована в значительно переработанном виде. После смерти ее создателя Ш.Р. Ранганатана (1892—1970) работу продолжил его ученик М. Гопинат (M.A. Gopinath). Судя по регулярному выходу в свет практических пособий и руководств, система применяется в библиотеках.

С интересом мы наблюдаем рождение в Великобритании новой аналитико-синтетической системы, имеющей сложное название — "Библиографическая классификация Блисса. Второе издание". Из запланированных 22 томов уже опубликованы 10, и каждый из них поражает глубиной анализа и богатством содержания, не говоря о структурных и индексационных особенностях.

В классификационном мире всегда много нового и интересного. Жаль, что мы до сих пор не применяем очень удобную систему — "Information coding classification" (предложена И. Дальберг в 1982 г.), уже забыли публикации о "Broad system of ordering" — BSO ("Широкая система упорядочения"). Сегодня мы вынуждены ограничиться рассмотрением трех систем.

Десятичная классификация М. Дьюи (ДК). В 1995 г. в Евпатории мы получили богатую информацию из докладов Джоан Митчелл и Рассела Свини на специальном семинаре, посвященном современному состоянию и перспективам ДК. Позволю себе напомнить некоторые факты.

В 1988 г. издательство OCLC Forest Press приобрело права на ДК у Lake Placid Educational Foundation. Редакция ДК с 1923 г. находится в Вашингтоне, в Библиотеке Конгресса США, в подразделении, обеспечивающем ежегодно индексирование примерно 100—120 тыс. названий новых поступлений. Главный редактор и его помощники постоянно работают в контакте с систематизаторами (не буду говорить о том, насколько это важно для развития системы).

Направления развития ДК разрабатывает Editorial Policy Committee, назовем его для удобства Политкомитетом. Это международный орган, в состав которого входят представители OCLC, Библиотеки Конгресса США, библиотечных ассоциаций США и Великобритании, специалисты из библиотек разных типов. С определенной периодичностью подготавливаются новое полное и связанное с ним сокращенное издания на английском языке, которые становятся эталонами для авторизованного лицензированного перевода на другие языки. При этом Политкомитет на несколько лет вперед определяет программу развития (дополнения, исправления, нередко — полного пересмотра в заранее определенных рамках) таблиц классификации.

По официально опубликованным данным ДК применяют 200 тыс. библиотек в 135 странах. О распространенности ДК позволяют судить также сведения, приведенные Р. Свини, о переводах на французский, испанский, итальянский, норвежский, датский, греческий, хинди, арабский, фарси, турецкий, иврит и японский языки. Индексы ДК сопровождают библиографические записи в национальных библиографиях Австралии, Греции, Индии, Индонезии, Италии, Малайзии, Пакистана, Испании, Венесуэлы и других стран.

Назначение несколько лет назад Д. Митчелл главным редактором ДК сыграло в ризвитии системы особую роль. Для нее нет никаких секретов в электронике (это ее первая специальность), поэтому современные технические средства сразу же были взяты на вооружение. Уже в 1992 г. в 8 библиотеках прошли успешные испытания первого CD—ROM и вскоре "Электронный Дьюи" разошелся по всему миру. В прошлом году объявлено о новой версии CD—ROM — DFW (Dewey for Windows). Тот, кому посчастливилось работать или даже присутствовать при демонстрации этого оптического диска, не может не испытывать очарования полетом мысли: "Electronic Dewey" — это в высшей степени дружественный по отношению к систематизатору CD—ROM, объединяющий в систему все элементы и составные части таблиц, включая АПУ, с методическим аппаратом и списком предметных рубрик Библиотеки Конгресса США. Программа обеспечивает появление на экране именно тех данных, в которых в этот момент нуждается систематизатор.

Библиотекам, применяющим ДК, можно позавидовать — все изменения в системе предсказуемы, сроки выхода новых изданий заранее определены и четко выполняются (границы нововведений в них известны часто за 3—4 года), о дополнениях и изменениях не надо беспокоиться — их стоимость включена в стоимость издания таблиц и если библиотека сообщила о себе, то получит все очередные выпуски DC& (так сокращенно называется издание "Dewey Decimal Classification Additions, Notes and Decisions"). Открыта "горячая линия" для всех пользователей (nttp://www/oclc.org/fp/), по e-mail Dewey@loc.gov можно обратиться в соответствующее подразделение Библиотеки Конгресса США.

Наше внимание к ДК объясняется не только тем, что эта система сегодня наиболее распространена в мире и идеально организована в плане управления, развития, издания таблиц и пр. Впрочем, только этого достаточно для того, чтобы не игнорировать ДК, как это делается в программах библиотечных факультетов, а изучать на ее примере подлинно передовой опыт. Гораздо важнее другое обстоятельство: ДК — основной язык тематического поиска в OCLC, превратившейся в глобальную информационную систему. Если мы хотим войти в OCLC без посредников, придется изучить и освоить ДК. Первые шаги уже предприняты — это и семинар, проведенный в 1995 г. в Евпатории, и контракт на перевод и публикацию в России на русском языке 21-го полного (в 4 томах) издания ДК. Горячие головы могут подумать, что речь пойдет о переводе фондов и каталогов библиотек страны на ДК. Нет, конечно. Просто мы входим, наконец, в мировое информационное пространство.

Универсальная десятичная классификация (УДК). Новый этап в развитии УДК начался в 1991 г. и связан с созданием Консорциума УДК (УДКК). Официальная передача прав и ответственности ФИД новой некоммерческой организации произошла в январе 1992 г. Теперь всеми правами на УДК владеют в равных долях 6 организаций: Centre de Lecture Publique de la Communaute Francaise, CLPCF (Бельгия), Information Science and Technology Association, INFOSTA-NIPDOK (Япония), Bohn Stafleu Van Loghum, BSL (Нидерланды), Asociacion Espanola de Normalizacion y Certificacion, AENOR (Испания), British Standards Institution, BSI (Великобритания) и Международная федерация по информации и документации, ФИД. Управление УДКК осуществляет Исполнительный комитет, в состав которого входят члены-учредители. Генеральный секретариат обеспечивает функции информации и связи с пользователями, а также руководит развитием УДК. Административную деятельность (в том числе продажу прав на перевод, издание, распространение УДК) осуществляет Дирекция УДКК (Mr. F. Oomes, Fax 31 70 3140 450). Лицензии с правом перевода, издания и распространения таблиц УДК в числе первых приобрели организации Хорватии, Польши, Эстонии, Португалии, Бразилии, Чехии, Румынии, Австрии, Словении, Финляндии, а также НТЦ "Ректор" (Россия). В ряде стран (Иран, Швеция, Дания, Макао, Италия, Словакия) организации приобрели органиченные в правах пользовательские лицензии.

В сентябре 1993 г. главным редактором УДК назначена д-р А. Макилвейн (I.C. McIlwaine), профессор Университетского колледжа в Лондоне, с августа 1995 г. — ректор Школы библиотечных, информационных и архивных исследований этого колледжа. Г-жа Макилвейн — известный специалист в области классификации, автор многих трудов, на протяжении нескольких десятков лет выполняла обязанности секретаря хорошо нам известной Классификационной исследовательской группы, в состав которой в разные годы входили выдающиеся ученые и специалисты — пропагандисты фасетной классификации.

В состав Редакционной коллегии УДК входят 19 представителей из 15 стран (Великобритании, Японии, США, Дании, Швеции, Ямайки, Венгрии, Финляндии, Бельгии, Австралии, Португалии, Нидерландов, Ирландии, Испании, Канады), в том числе — и это очень важно подчеркнуть — в качестве обозревателей два главных редактора — Д. Миллс (Библиографическая классификация Блисса. Второе издание) и Д. Митчелл (ДК). Редколлегия ежегодно публикует очередной (начало издания — 1949 г.) выпуск "Extensions and Corrections to the UDC" (E&C). Это интересное издание постепенно превратилось в ежегодник, публикующий материалы различного характера. Так, в выпуске 16 (1994 г.) опубликованы обновленные таблицы определителей места; переработанный на основе фасетных принципов класс 9 География. Биографии. История; предложения по новым разделам вычислительной техники; таблицы соответствия между определителями места УДК и кодами стран по МС ИСО 3166 (1993), а также ряд статей.

Исключительно важное значение имела публикация пособия А. Макилвейн "Guide to the use of UDC" (The Hague: FID, 1995. 124 p.). Надо иметь в виду, что последнее аналогичное издание на английском языке — пособие Д. Миллса — опубликовано в 1963 г.

Таблицы УДК переведены и изданы на 20 языках. Нормативными (эталонными) считаются издания, авторизованные ФИД. Последнее международное среднее издание опубликовано на английском и французском языках в 1993 г. Полное издание на английском языке завершено в 1989 г. в книжном и машиночитаемом вариантах. В марте 1993 г. Дирекция УДКК начала распространение эталонных таблиц УДК (Master Reference File) в машиночитаемой форме. На основе международных таблиц (в объеме 60 тыс. делений) создана база данных из изданий на английском, французском, немецком, венгерском и японском языках.

УДК — одна из самых традиционных классификационных систем, допускающая исправления и дополнения, но весьма осторожно относящаяся к реформам серьезного характера. Однако время заставляет думать о будущем. В 1993 г. А. Макилвейн совместно с Н. Вильямссон (Торонто, Канада) начали исследование по структурной реорганизации ("restructuring") УДК с превращением ее в фасетную систему. Предполагается, например, использовать для реорганизации классов 61 и 7 содержательные структуры аналитико-синтетической "Библиографической классификации Блисса. Второе издание".

История использования УДК в нашей стране весьма интересна. Дважды, в 1921 и 1962 гг., решение о ее обязательном применении принималось на правительственном уровне. Наряду с несомненными достижениями (к ним мы относим, например, не потерявшую своего значения монографию Н.В. Русинова "Десятичная классификация и систематический каталог" (М., 1931), а также опыт методического руководства процессом внедрения УДК во второй половине 1960-х гг.), имелись и недостатки. Мы всегда отличались "инициативностью", граничащей с безответственностью в принятии решений, в ломке таблиц, не принадлежавших нам, по сути дела, никогда. И сегодня мы должны понять, что в правовом обществе, о котором мы все мечтаем, отношение к интеллектуальному продукту, а УДК таковым является, должно быть взвешенным и осторожным.

Библиотечно-библиографическая классификация (ББК). В 1989 г. я был в немалой степени удивлен, когда заявленная мной тема доклада на I Международную конференцию ИСКО ("Классификационная практика в СССР") не была принята. Вместо нее Оргкомитет попросил меня выступить с докладом "Описание и анализ Библиотечно-библиографической классификации". Такое задание было выполнено, и в августе 1990 г. в Дармштадте (ФРГ) на меня обрушился шквал вопросов, свидетельствовавших об интересе зарубежных коллег к ББК. Мы сами, как оказалось, во многом недооценивали значение ББК, ее место в ряду других классификационных систем. В немалой степени этому способствовало ее идеологическое "превосходство". На фоне "марксистско-ленинских принципов" как-то в тени оказались многие структурные открытия, приемы, методы индексирования. Мы их не увидели (а многие не видят и сегодня — мешает идеология). Наши зарубежные коллеги ко всему тому, что казалось нам прогрессивным и принципиальным, скажем так — отграничивающим ББК от всех других систем, относились в высшей степени спокойно. Они не видели "революционности" ББК! Но зато они хорошо знали теорию и практику, технические приемы и комбинационные возможности других современных систем. И потому могли оценить ББК.

С интересом отнеслись за рубежом к появлению в печати информации о посвященном ББК докладе директора Государственной библиотеки СССР им. В.И. Ленина И.П. Кондакова на немецко-советском семинаре (Берлин, декабрь 1966 г.). Журнал "Zentralblatt fur Bibliothekswesen" заказал чешскому ученому (!) Ярославу Дртине статью о ББК, которая вскоре была опубликована (1965. № 5. С. 257—272). Это была одна из первых публикаций на доступном многим европейском языке. В эти годы одновременно в Мюнхене (ФРГ) и Лейпциге (ГДР) издан перевод на немецкий язык двухтомных "Очерков по истории библиотечно-библиографической классификации" Е.И. Шамурина. Первый том вышел в 1964 г., второй, включивший написанную главным редактором ББК О.П. Тесленко дополнительную главу, содержавшую материал о ББК, в 1967 г.

В 1972 г. опубликована статья, автор которой высказал мысль о том, что ББК может и должна стать основной единой системы классификации для библиотек ФРГ. Обсуждение этой идеи (с нашей точки зрения — удивительной, если не сказать сумасбродной) продолжалось на страницах немецкой (подчеркиваю — ФРГ) печати с перерывами до самого последнего времени.

В 1974 г. И. Дальберг дала всестороннюю оценку содержания, структуры и поисковых качеств ББК в своей монографии "Grundlagen universaler Wissenordnung. Probleme und Moglichkeit eines universalen Klassifikationssystems des Wissens" (Pullach bei Munchen: Verl. Documentation, 1974. 366 S.). С этого времени ББК изучается в зарубежных библиотечных школах, сведения о нашей классификации включаются в библиографические указатели, энциклопедии и справочники. Горько признавать, что мы никак не помогли нашим зарубежным коллегам: до сих пор на английском — самом распространенном в классификационной среде языке — нет ни брошюры о ББК, ни таблиц, хотя бы в сокращенном виде. Вот здесь и разгадка "немецкого интереса" — просто наши коллеги в ФРГ могут работать с ББК, так как в ГДР много лет назад осуществлен перевод и изданы полные таблицы ББК.

Таблицы ББК переведены и изданы на десятках языков, в полном объеме — на немецком, болгарском, чешском, вьетнамском, можно было бы назвать еще, но эти сведения оказалось трудно проверить: в ББК, как это ни удивительно, никогда не охранялись авторские права... Таблицы ББК многовариантны. Кроме базового варианта для научных библиотек (1960—1968, в 25 выпусках, 30 книгах) выпускались таблицы для массовых библиотек (1970, 1986, в одном томе), для детских библиотек (1978, 1986, 1988), для областных библиотек (1980—1983, в 4 томах), для краеведческих каталогов и библиотек (1989). Ограничивающая применение ББК проблема буквенной индексации основных делений решена еще в 1967 г., и все последующие издания располагают цифровой индексацией.

Издание дополнений и исправлений началось в 1970-х гг. К сожалению, говорить о какой-либо системе издания, распространения, информирования пользователей о новом в ББК говорить трудно. В разные годы предпринимались попытки реализации тех или иных идей, однако до сих пор ни одна библиотека не может быть гарантирована в отношении полноты комплекта дополнений и исправлений. Какой-либо перспективной информации теперь тоже нет: слишком сложными оказались стоящие перед небольшим коллективом (всего два десятка специалистов) проблемы. Ведь по сути дела разделы общественных наук — философии, религиеведения, экономики, политики, социологии и многих, многих других — надо перестраивать полностью. Главное — сохранить при этом в новой ББК то, что так выгодно отличает ее от других систем: исключительное богатство категорий, возможности комбинирования, альтернативы, методические приемы, классификационные формулы. Это надо сделать еще и потому, что ББК — основной ИПЯ автоматизированной системы РГБ — национальной библиотеки страны. Здесь мы на самом деле находимся в первых рядах. Аналогичные задачи в организации классификационного поиска с расчленением индекса на элементы в других системах пока только ставятся. И не совсем ясно, как можно будет их там решить, так как очень важным параметром является внутренняя логика структуры самой системы.

Почему реконструкция ББК так затянулась? Ответ очень прост. Все дело в том, что в организационном и материальном плане работы по ББК не поддерживаются. Уже несколько лет вакантна должность главного редактора ББК. Есть воспоминания о составе редакционной коллегии. Давно (много лет!) не собирался Проблемный совет. Небольшой коллектив вынужден заниматься оперативными проблемами, на все направления (отрасли, классы) людей явно не хватает. Имеется колоссальный задел проектов, но некому доводить их до финальной стадии. Некоторые проекты лежат многие годы (например, проект нового раздела, возглавляющего ряд — вместо марксизма-ленинизма — существует с 1988 г.). Здесь часто причиной, задерживающей работу на годы, является отсутствие научного консультанта соответствующего уровня и квалификации (советовать хотят многие, но часто это бывают слишком субъективные советы и рекомендации). С общественными науками "не все понятно" не в библиотечной классификации, а прежде всего — в самих науках.

Небольшой коллектив специалистов немало успел сделать в последние годы. Серьезно переработаны разделы биологических наук, социологии, психологии, внесены существенные дополнения в типовые таблицы общего применения. Свое истинное место нашли марксизм-ленинизм и его "составные части", преодолена гиперболизация истории КПСС как науки, свое место получили произведения К. Маркса, Ф. Энгельса, В.И. Ленина. Как мне кажется, мы во многих случаях "рубим сплеча" — в зарубежных системах все те деления, которые нам так хочется "закопать поглубже", были всегда и никого это особенно не беспокоило. Главное — они должны быть на своем историческом и логическом месте.

Сделано может быть и много, если говорить о ревизии идеологии и устаревшего содержания ББК, но предстоит сделать еще больше. Работа грозит затянуться на десятилетия. Мы надеемся, что научная общественность обратит внимание на ББК, поможет решить организационные, финансовые, научные проблемы. Ведь в разработке ББК принимали участие сотни ученых Академии наук, десятки научных организаций.

Отказ от ББК сегодня равноценен отказу от систематического каталога в библиотеках, что для нашего многонационального общества означало бы катастрофу. Десятки тысяч библиотек страны ждут от редколлегии ББК новых решений, а еще лучше — новых изданий.

Вместо заключения. Несколько десятилетий назад аналогичный доклад заканчивался бы призывом к "единой", "всеобщей" и т. п. системе классификации. Мы выросли и стали осторожнее, взвешеннее относиться к подобным идеям. Языки (а классификационные системы — это языки) развиваются по своим канонам. Они последовательно проходят путь от национальных к международным, приобретая таким образом функции рабочих языков, языков межнационального общения. Попытки заранее назвать некоторые языки международными (например эсперанто) к успеху, как известно, не привели. Так развивается и классификационная практика.

Ясно, что выгоднее знать несколько языков. Наших американских коллег, например, не волнует "избыточность" магистерских программ, включающих и ДК, и Классификацию Библиотеки Конгресса США (как, впрочем, и LCSH, и AACR2R, и MARC). Наши специалисты, даже многие годы занимающиеся систематизацией профессионально, весьма ограничены в своих знаниях. Задача расширения общей лингвистической (в смысле ИПЯ) культуры весьма актуальна и должна решаться уже сегодня как в системе профессионального образования, так и в рамках повышения квалификации. Без этих знаний мы в мировое информационное пространство не войдем.

Copyright © 1995-97 ГПНТБ России