Home page | Каталоги и базы данных

УДК 025:65.011.56

Лайн М.

Критические проблемы, стоящие перед журналами
по библиотечно-информационной тематике
Точка зрения читателя

Доклад 120-118 на 64-й Генеральной конференции ИФЛА (буклет 7, с. 81-86).

Журналы по библиотековедению страдают от тотального перепроизводства; статьи в них зачастую повторяются, коряво написаны, занудливы, отличаются ограниченностью подхода и неуместной льстивостью, плохо сверстаны.

В отличие от книг по той же тематике статьи публикуются без понятия о возможном рынке их потребителей, поэтому и не существует регулярной обратной связи. Отсеивание бесполезного материала становится все более трудной задачей, поэтому следует найти пути облегчения этой работы.

* * *

В сегодняшних дебатах на заседании секции ИФЛА я мог бы претендовать на представительство от всех четырех категорий - читателей, авторов, редакторов и издателей. Я редактор журнала и ежегодного обзора; написал более 300 статей; во время работы в Британской библиотеке, в мои обязанности входило курирование нескольких изданий, в том числе одного по библиотековедению и конечно, я жадный и требовательный читатель.

Отлично понимаю, что критичность моих читательских наблюдений напрямую бьет меня в моих других ипостасях; точно так же я признаю, что и данный доклад может быть раскритикован с моих же позиций.

То, что я собираюсь сказать о журналах по библиотечно-информационной тематике, в большинстве, если не во всех случаях, может быть применимо и к другой тематике. Это не делает ситуацию лучше или хуже: никогда дурное поведение других не служило оправданием ваших неправильных поступков.

Перепроизводство

Прежде всего нужно отметить, что выпускается слишком большое количество наименований журналов, причем многие из них существуют только благодаря субсидиям. В некоторых случаях внешняя финансовая поддержка оправдана и понятна, например для журналов, выходящих для библиотекарей таких стран, как Венгрия или Хорватия, на языке которых никто в мире более не говорит и которые поэтому имеют ограниченный рынок сбыта. Однако иногда трудно понять, объяснить причины выпуска какого-либо конкретного журнала - разве что желанием местного отделения библиотечной ассоциации хоть как-то заявить о себе либо стремлением сохранить место, где можно печатать статьи, которые другие журналы не принимают - своего рода тележка для сбора отходов. Эти журналы весьма редко содержат что-нибудь достойное прочтения, поэтому стоит ли о них беспокоиться? Если какой-то местный орган с энтузиазмом тратит деньги и бумагу на ветер, какое нам дело?

Сложность, однако, в том, что статьи в этих журналах все равно реферируются, а рефераты (аннотации) включаются в базы данных. При этом по тексту реферата можно зачастую предположить, что статья содержит что-то интересное. Вот если статьи были бы абсолютно бесполезными (в том смысле, что не содержали бы ничего нового, чего нельзя найти в других журналах) - конечно, их можно бы и не просматривать. Однако поступать так было бы неправильно, поскольку хотя бы раз в год может встретиться вам действительно интересная статья. Пока что нет никокой возможности распознать, является ли реферат (аннотация) приукрашенной выжимкой из пустого материала или на самом деле статья заслуживает изучения.

Даже в весьма авторитетных журналах имеется множество повторений. Возьмите, например, такие вопросы, как роль библиотек в электронном обществе: просканируйте хоть 40 статей на эту тему, а шанса найти что-либо новое у вас практически нет (нужно признать, что и я сам немало написал на эту тему). Точно так же можно сказать и о роли тотального контроля качества в библиотеках, и о новых возможностях, создаваемых онлайновыми каталогами. Эти и многие-многие другие сюжеты повторяются бесконечно. Складывается впечатление, что редактор посчитает номер неполным, не поместив какой-то материал по этим “жгучим” проблемам современности.

Можно бы возразить, что необязательно читать всю эту массу, но всегда остается вероятность пропустить что-либо стоящее, действительно новое или неожиданный взгляд на проблему. Как можно заранее знать, где в куче камней лежит жемчуг? Проблема селекции уже сейчас является достаточно серьезной, а со временем положение станет еще сложнее!

Основной движущей силой, вызывающей перепроизводство статей, является стремление каждого человека завоевать признание и уважение, но почему это стремление должны поддерживать издатели? Наиболее известные в своих странах (равно как и в мире) библиотекари - это те, кто много написал, а вовсе не те, кто много сделал. Конечно, одно отнюдь не исключает другого: некоторые работяги умеют хорошо думать и также хорошо писать. Но все же существует слишком много просто писателей, не умеющих ни работать, ни думать. Синдром тезиса "Публикуй, а то проиграешь!" особо силен в академических кругах; познакомившись с результатами воплощения этого публикаторско-игрального синдрома в жизнь, не могу избавиться от ощущения, что многие сделали неправильный выбор.

Недостатки в изложении и редактировании

Стиль. Должен заметить, что слишком многие статьи отвратительно написаны, плохо структурированы, недостаточно аргументированы и зачастую неясны. Более того, иногда оставляет желать лучшего и английский язык (полагаю, что такая же ситуация встречается и в статьях, написанных на других языках). Мне как редактору приходилось выправлять английский язык в статьях, написанных хорошо известными авторами, для которых английский - родной. Как читатель я часто испытываю потрясение от неряшливого редактирования, оставляющего в тексте массу ошибок. Что же касается статей, опубликованных на английском языке и написанных неангличанами, то такое впечатление, что редактор экономит собственные силы. Для профессии, непосредственно связанной с грамотностью, это воистину нетерпимо.

Длинноты. Еще одна проблема - чрезмерный объем статей. Может быть, это происходит потому, что в свое время редактор попросил "статью примерно в 4000 слов или что-то вроде того" и несчастный автор обсасывает свои скудные мысли много раз, чтобы набрать объем. Существует также какой-то предрассудок по отношению к кратким статьям, как если бы они были не вполне благопристойны.

Структура. Весьма общим недостатком является слабая структурированность текста. Должен быть некий логический порядок, ясная последовательность мыслей. Писать нужно так, чтобы в статье можно было бы ориентироваться - найти наиболее интересные места (или пропустить вам лично неинтересные); поскольку выпускается так много словесного мусора, хотелось бы иметь возможность сразу оценить статью.

Читаемость. Статьи часто грешат не только грамматическими или синтаксическими ошибками, но и просто плохо написаны, скучны. Когда вокруг такое множество публикаций и так мало времени для их чтения, хочется, чтобы авторы особое внимание обращали на то, чтоб заинтересовать читателя. Однако многие высокомерные авторы совсем об этом не думают; и если большинство статей остаются непрочитанными, это чаще всего вина автора. Конечно, можно согласиться с тем, что статьи по библиотечному делу и информатике не могут представлять по сути своей столь уж захватывающее чтение, и никто не ждет, что вы профессиональную литературу будете читать как хорошую повесть, однако не следует и мириться с тем, что статья напоминает сухой отчет о проведенном исследовании или просто представляет собой откровенно плохую журналистику.

Исследовательские доклады. Можно выделить три типа статей по библиотечно-информационной тематике: исследовательский доклад, отчет о практических результатах, авторские идеи.

Первый тип работ должен быть прежде всего ясным и точным - это главное условие; определенная сухость в данном случае может быть простительна. Часто говорят, что статьи нашей тематики по сути своей непонятны (за исключением 1-2 работ). Меня персонально как читателя это не очень беспокоит, если автор может изложить сложную идею простыми словами. Однако многие авторы стараются, наоборот, 2-3 простейшие идеи обернуть такой мутной прозой, что и не поймешь - пытаются ли они упрятать скудость содержания в тумане намеков или им кажется, что специальная выспренняя форма языка совершенно необходима в статье, посвященной исследованиям, или они просто плохо пишут.

Исследовательские статьи должны обязательно содержать предложения по практическому применению результатов, иначе ценность самого исследования резко снижается. Статьи этого рода, как правило, перегружены ссылками: видимо, авторы полагают, что работу с небольшим количеством ссылок могут счесть легковесной! Ясно, что выявленные факты следует объяснять, а чужие идеи отмечать (хотя не всегда это делается). Однако я подозреваю, что многие доклады оснащены ссылками на литературу, которую сам автор не читал, а уж читатель наверняка не прочитает никогда. Лишь немногие исследовательские работы в существенной мере основаны на оригинальных авторских идеях, а не на работах прошлых лет; в этом случае единственное, что требуется от читателя - уследить за авторской мыслью.

Отчет о практической работе должен обязательно содержать указания, каким образом изученный местный опыт и практические результаты могут быть использованы в другой ситуации. Нет никаких причин считать подобные статьи неинтересными.

Я уже упоминал ранее о перепроизводстве статей по таким проблемам, как тотальный контроль качества; в некоторых даются рекомендации по применению данной методики в конкретных библиотеках и в этом нет ничего плохого - если предпринимаются хотя бы попытки сделать обобщающие выводы на основе местного опыта. Насмешки сыплются в адрес тех, кто излагает "как хорошо он(она) управляется в своей библиотеке!", однако эти статьи все же полезнее, чем рассуждения на тему "как в принципе нужно хорошо управлять библиотекой". Иногда мне кажется, что редактор забывает, что библиотечное дело - занятие сугубо практическое.

Добавлю, что хотелось бы увидеть статьи на тему "как и почему я плохо управляю библиотекой", поскольку опыт чужих ошибок ничуть не менее позитивен, чем опыт достижений. И если суждено родиться еще одному журналу по библиотечно-информационной тематике, то я хотел бы, чтоб это был "Журнал неудачных начинаний в библиотечно-информационной области".

Статья с идеями должна носить стимулирующий характер, пробуждать воображение.

Для трех рассмотренных выше типов статей плохое изложение материала отзовется сужением круга читателей, а также слабым восприятием прочитанного у тех, кто все-таки отважится дочитать до конца; свою роль в этих неудачах сыграл автор. Помимо всего прочего библиотечное дело - это коммуникации; плохое общение с другими библиотекарями столь же непростительно, как и негодное обращение с читателями библиотеки.

Независимость мышления. Некоторых неудачливых писателей я обвинил бы также в недостатке смелости. Они постоянно с благоговением цитируют великих (равно как и мелких) профессиональных гуру - и с таким азартом, как будто гуру никогда не говорят чуши. Такое ощущение, будто автор боится бросить вызов традиционным взглядам, может быть, потому, что у него просто нет оригинальных собственных позиций и мыслей.

Как и во всех других отраслях знания, библиотековедение и информатика имеют "свой лоскут в новом платье короля" - и авторы не должны стесняться сказать, что "король-то голый", - если, конечно, они это заметили.

Поклонение предкам нетипично для нашей литературы; в равной мере неуместно было бы поклонение ныне живущим будущим предкам, которые со своей стороны должны скорее приветствовать, чем порицать честную критику в свой адрес, если они верят в то, что правда важнее, чем самомнение. (Уж во всяком случае они обязаны отличать критику того, что они говорят, от критики того, что они собой представляют.)

Ограниченность. Мои последние стрелы в адрес авторов (по крайней мере в данной статье) направлены в тех, кто зачастую не знает и не хочет знать о том, что творится за пределами их двора (может быть, их кухни?). Бывает, что локального значения разработки докладываются так, как будто и не было точно таких же в других местах, а идеи, изрядное время бывшие в употреблении, подаются как новые. Исследования проводятся в интеллектуальных рамках страны проживания автора: многочисленные ссылки на публикации только на том же языке и из той же страны.

Отсутствие обратной связи

Определенная проблема, возникающая в связи с публикациями статей библиотечно-информационной тематики, состоит в том, что в отличие от книг, на которые обычно составляются обзоры, статьи фактически не имеют обратной связи. Правда, я с уважением отношусь к "звездочной" системе оценок (как, например, в оценке кинофильмов в недельных программах TV), принятой в библиографическом разделе "Журнала академических библиотек" ("Journal of Academic Librarianship"). Псевдонаучные замеры на базе "индекса цитируемости" не имеют смысла, ибо они относятся почти целиком к научной литературе и внутри этих рамок полагаются только на некоторые типы статей, например на ранее выполненные анализы цитирования (кстати, если вы желаете, чтобы вас цитировали - пишите о цитировании!).

Хотелось бы мне увидеть обзоры, сделанные по материалам анкетирования библиотекарей на тему, как много профессиональной литературы они читают (полагаю, все были бы в шоке, узнав, как мало читает библиотекарь), либо о том, какую статью они прочитали за последний месяц, какая работа последних пяти лет произвела на них наибольшее впечатление и почему. В конце такого обзора можно было бы и поговорить о том, для чего собственно пишется и публикуется литература по библиотековедению и информатике.

Когда наконец литература по нашей тематике станет широко доступна в онлайновом режиме, издатель сможет разобраться, какие статьи читают, а какие - нет. И это будет только начало анализа, поскольку такие замеры не отвечают на другие важные вопросы.

Следует предостеречь издателей от очевидной ошибки, связанной с поспешным отказом от публикации малочитаемых статей, не проанализировав ситуацию более глубоко. Вполне возможно, что статья, содержащая результаты серьезного и важного исследования, будет понятной и полезной только 3-4 специалистам; однако ее потенциальное значение может оказаться неизмеримо выше широкочитаемых, но тривиальных работ.

Онлайновые системы - отказ от печатной версии

В ближайшем будущем может появиться такая проблема: следует ли какие-то статьи все-таки печатать, и если да, то какие именно и кто должен осуществлять отбор и последующую печать - издатель или читатель? Решая эту проблему, следует помнить, что печатная версия имеет преимущество, которое отсутствует в онлайновом варианте: возможность быстро отсеивать хорошее от плохого и полезное от бесполезного. Добавлю, что для электронной версии нет нужды задаваться каким-то определенным заранее числом слов или страниц в статье и поэтому публикация может быть любой длины (чем короче, тем лучше!).

Международные аспекты

Все вышесказанное я говорил с позиций англоязычного читателя. Постараюсь теперь поставить себя на место библиотекаря из такой страны, как Венгрия, язык которой никто за пределами национальных границ не понимает, а население не очень широко знакомо с английским языком. Наряду с анализом положения в венгерских библиотеках, я хотел бы иметь информацию о том, что творится и в остальном мире, особенно в странах с высокоразвитым библиотечным обслуживанием. Такую информацию я хотел бы получить в виде коротких и ясных статей, а не объемистых рассуждений. По-моему, это как раз то, что публикует г-н Петер Шанто (Peter Szanto) в своем журнале ТМТ. Такие журналы никогда не будут иметь широкой аудитории и никогда не будут прибыльными; но их профессиональная значимость велика и субсидии журналу вполне оправданы.

Я действительно хочу знать, что происходит в других странах, особенно за пределами англоязычных. Частично по этой причине, а частично из желания сэкономить время читателя, который никогда не осилит полных текстов статей, создан журнал "Библиотечное дело и информационные технологии в мире" - "Librarianship and Information Work Worldwide" (отмечу, что отвечает за этот журнал от издательства Баукер-Заур г-жа Линда Гайдукевич, а коллеги Петер Лор и Петер Шанто написали уже по статье в этот журнал). Если значительную часть литературы по библиотечному делу и информационным технологиям можно назвать мусором, то "Библиотечное дело и информационные технологии в мире" можно назвать хорошо спресованным мусором.

Заключение

Если бы меня попросили назвать только один главный вопрос, одну главную проблему, стоящую перед журналами по библиотечному делу и информационным технологиям, то я сказал бы, что это проблемы отбора полезного, нужного из огромного количества публикуемого материала.

В тематическом охвате нет никаких щелей, которые мне хотелось бы видеть дозаполненными, а вот существенная повторяемость и тривиальность присутствуют. Весьма приветствовались бы краткость и точность в статьях; эти качества вполне достижимы, если редакторы и издатели перестанут приравнивать объем статьи к ее значимости, однако само по себе это не сократит число статей.

Вообще непохоже на то, что удастся как-то сократить число публикуемых статей, поэтому наши надежды и мечты мы связываем с большей критичностью в составлении аннотаций и обзоров, что позволило бы читателю быстро отсеивать полезное от никчемного и плохое от хорошего. Может быть, каждая аннотация должна сопровождаться объективной оценкой оригинальности статьи, ее практической полезности и т.д. Кому-то это покажется унизительным или субъективным, но именно такие оценки приводятся при составлении книжных обозрений. Подобная процедура уже практикуется издательством МСБ Юниверсити пресс (МСВ University Press) при публикации онлайновых журналов. Конечно, трудно ожидать от издателя чрезмерной критичности в отношении своих публикаций и было бы лучше эту работу поручать какой-либо другой организации.

В данном докладе я обвинял авторов в чрезмерной плодовитости и массе ошибок в их произведениях, редакторов - в небрежности и неразборчивости, издателей - в готовности сотрудничать с многословными и полуграмотными авторами и ленивыми редакторами. Я не пытался обвинить их всех в каждом из упомянутых грехов, но понимаю, что обидел или задел большую часть аудитории и много других людей. Тем не менее, если бы был учрежден приз за наименее полезную статью года (без самовыдвижения), полагаю, что участников конкурса было бы немало.

Я хотел бы закончить на позитивной ноте, назвав трех авторов, каждый из которых соответствует некоему образцу по тому или иному критерию. Все трое - американцы, хотя двое из них родились в Великобритании и переехали в США вполне сформировавшимися библиотекарями. Блестящий пример ясности изложения результатов научной работы дает Уилфрид Ланкастер (Wilfrid Lancaster); Ричард де Дженнаро (Richard de Gennaro) отличается новаторским подходом и всегда интересным изложением материала; Майкл Горман (Michael Gorman) представляет образцы увлекательного чтения и бесстрашия перед авторитетами.

Дорогие авторы, пожалуйста, изучайте и следуйте примеру лучших!


Copyright © 1995-99 ГПНТБ России