Home page | Каталоги и базы данных |
![]() Научные и технические библиотеки |
![]() |
Дьячков М.В. Российская государственная Роль библиотек в решении проблем
образования Население Якутии — 1,1 млн. человек, среди которых 33,4% составляют якуты, 58,2% — русские, украинцы и белорусы, 8,4% — другие народности, среди которых эвенки, эвены, юкагиры и др. Основная масса проживает компактно в Центральной и Вилюйской группах районов и превышает 80% всего местного населения. Но в семи промышленных районах доля якутского населения составляет менее 20%. Расселение народностей Севера по территории Якутии носит дисперсный характер, особенно это относится к эвенам и эвенкам. Более или менее компактно расселены юкагиры в Нижнеколымском и Верхнеколымском районах. В отличие от якутского языка диалектное членение языков народов Севера сохраняется до сих пор (четыре говора эвенкийского языка, два — эвенского, три — юкагирского). В соответствии с переписью 1989 г. в России проживало всего 1 112 юкагиров, из которых только 200 могли говорить и читать на родном языке. Из трех групп наиболее компактно проживающих юкагиров — омолонских, колымско-таежных и тундренных — только последняя сохранила свою культуру и традиции. У тундренных юкагиров в начальных классах преподавание ведется на юкагирском языке, выпускается газета-бюллетень. По-видимому, именно на этой группе юкагирского населения должно быть сосредоточено внимание как органов образования, так и национальной библиотеки, если мы не хотим, чтобы уже в следующем поколении юкагирский язык и культура этого народа оказались причисленными к мертвым. Между тем невозможно понять, каким образом библиотечная система и система образования могут сосредоточивать внимание на сохранении языка и культуры юкагиров, если за пять лет на этом языке напечатана всего одна книга (учебник) тиражом в 200 экз. (табл.). В начале 1960-х гг. стали резко сужаться функции якутского языка в сфере школьного обучения. К началу 1990-х гг. применение якутского языка в сфере воспитания и образования даже в сельской местности сведено к минимуму. В последние годы предпринимаются определенные попытки по расширению его функциональности в различных сферах деятельности. Возможности сохранения и развития языков народов Севера, их кодификации и нормирования используются очень слабо. Всего в Якутии в начале 1990-х гг. было 776 школ, в том числе полностью с русским языком обучения — 425, с якутским языком — 282, с преподаванием эвенкийского языка — 38 малокомплектных школ, эвенского — 28 малокомплектных, юкагирского — 1. По официальным данным Министерства образования РФ в школах с национальным языком обучения преподавание на якутском языке осуществляется с 1-го по 11-й классы. Как учебный предмет якутский, эвенский, эвенкийский и юкагирский языки преподаются с 1-го по 11-й классы. Однако эти достаточно оптимистичные показатели далеко не всегда соответствуют действительности. Во многих школах к изучению титульного языка относятся как к чему-то второстепенному, ощущается нехватка квалифицированных преподавателей якутского языка как неродного. Количество часов на изучение русского языка в школах с обучением на якутском языке далеко не всегда было достаточным, а в школах с русским языком обучения и школах с профильными предметами (кроме школ с углубленным изучением якутского языка и литературы) преподавание якутского языка вовсе не предусматривалось, а предмету "Национальная культура народов Якутии" уделялось не более одного часа в неделю и не во всех классах. Это не могло не приводить к полному отказу от использования литературы на якутском языке со стороны всего нетитульного населения республики, составляющего значительное большинство (около 67%). Начало книгопечатания на якутском языке относится к середине XIX века. Первые церковные издания на якутском языке напечатаны в Московской синодальной типографии. В 1861 г. в Якутске создана губернская типография, где печатались книги и на якутском языке. Алфавит якутского языка первоначально составлен на основе русского, в последующем переведен на латиницу, а затем — вторично на русскую основу. Таблица Издание книг на языках народов Севера в Якутии
В республике действуют 524 библиотеки, у которых, казалось бы, имеются возможности для совместной работы с органами образования. К сожалению, на практике это не так. После принятия федерального закона "Об образовании" в республике разработаны и с 1992/93 учебного года вступили в действие "Учебные планы общеобразовательных средних школ Республики Саха (Якутия)". Предусмотрены 15 вариантов учебного плана для различного типа общеобразовательных школ: с якутским языком обучения, с русским языком обучения, с якутским и русским языками обучения, с профильным предметным обучением по математическому циклу, русскому языку, русскому языку и литературе, физико-математическому циклу, естественнонаучным предметам, якутскому языку, литературе и фольклору, иностранному языку. При этом во всех типах школ русский и иностранные языки отнесены к национально-региональному компоненту государственного стандарта, тогда как на самом деле они должны быть отнесены к федеральному компоненту. Каково отношение всего сказанного выше к деятельности библиотек и какова могла бы быть их роль в формировании межэтнического единства, расширении функций якутского языка, сохранении и развитии языков народов Севера, проживающих в Якутии? Как представляется, самое прямое. Однако при обсуждении в республике вопросов, связанных с формированием образовательной политики, голос библиотек не был слышен. Журнал "Народное образование Якутии", на страницах которого широко обсуждаются вопросы стратегии и практики образования, в качестве своих учредителей называем Министерство образования Республики Саха (Якутия), Институт совершенствования квалификации работников образования и Ассоциацию народной педагогики. Национальная библиотека, которую эти проблемы должны интересовать в первую очередь, остается в стороне. Мировая практика свидетельствует, что этнические и языковые меньшинства в окружении этнического большинства (а в Якутии к этническим меньшинствам относится треть населения) не могут развивать свои языки и культуру без этнокультурного взаимодействия с этим этническим большинством. Мне же доводилось видеть в Якутии тенденцию к взаимной изоляции — книги на якутском языке пользуются спросом только у якутов, школьные уроки этнокультурного цикла посещаются даже в поселках со смешанным населением только учащимися якутской национальности. Могут ли имеющиеся в республике 524 библиотеки влиять на такие вопросы, как формирование издательской политики (на якутском языке издается мало литературы для занимательного чтения, не говоря уже о полном отсутствии такой литературы на других языках народов Севера), приобщение неякутского населения к чтению книг на якутском языке, овладение неякутским населением коммуникативным знанием якутского языка? Без положительного решения всех этих вопросов не представляется возможным говорить о межэтнической интеграции неоднородного населения Якутии. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() Copyright © 1995-99 ГПНТБ России |