Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки
Дьячков М.В.

Российская государственная
библиотека, Москва

Роль библиотек в решении проблем образования
в Республике Саха (Якутия)

Население Якутии — 1,1 млн. человек, среди которых 33,4% составляют якуты, 58,2% — русские, украинцы и белорусы, 8,4% — другие народности, среди которых эвенки, эвены, юкагиры и др. Основная масса проживает компактно в Центральной и Вилюйской группах районов и превышает 80% всего местного населения. Но в семи промышленных районах доля якутского населения составляет менее 20%. Расселение народностей Севера по территории Якутии носит дисперсный характер, особенно это относится к эвенам и эвенкам. Более или менее компактно расселены юкагиры в Нижнеколымском и Верхнеколымском районах. В отличие от якутского языка диалектное членение языков народов Севера сохраняется до сих пор (четыре говора эвенкийского языка, два — эвенского, три — юкагирского). В соответствии с переписью 1989 г. в России проживало всего 1 112 юкагиров, из которых только 200 могли говорить и читать на родном языке. Из трех групп наиболее компактно проживающих юкагиров — омолонских, колымско-таежных и тундренных — только последняя сохранила свою культуру и традиции. У тундренных юкагиров в начальных классах преподавание ведется на юкагирском языке, выпускается газета-бюллетень. По-видимому, именно на этой группе юкагирского населения должно быть сосредоточено внимание как органов образования, так и национальной библиотеки, если мы не хотим, чтобы уже в следующем поколении юкагирский язык и культура этого народа оказались причисленными к мертвым. Между тем невозможно понять, каким образом библиотечная система и система образования могут сосредоточивать внимание на сохранении языка и культуры юкагиров, если за пять лет на этом языке напечатана всего одна книга (учебник) тиражом в 200 экз. (табл.).

В начале 1960-х гг. стали резко сужаться функции якутского языка в сфере школьного обучения. К началу 1990-х гг. применение якутского языка в сфере воспитания и образования даже в сельской местности сведено к минимуму. В последние годы предпринимаются определенные попытки по расширению его функциональности в различных сферах деятельности. Возможности сохранения и развития языков народов Севера, их кодификации и нормирования используются очень слабо.

Всего в Якутии в начале 1990-х гг. было 776 школ, в том числе полностью с русским языком обучения — 425, с якутским языком — 282, с преподаванием эвенкийского языка — 38 малокомплектных школ, эвенского — 28 малокомплектных, юкагирского — 1.

По официальным данным Министерства образования РФ в школах с национальным языком обучения преподавание на якутском языке осуществляется с 1-го по 11-й классы. Как учебный предмет якутский, эвенский, эвенкийский и юкагирский языки преподаются с 1-го по 11-й классы. Однако эти достаточно оптимистичные показатели далеко не всегда соответствуют действительности. Во многих школах к изучению титульного языка относятся как к чему-то второстепенному, ощущается нехватка квалифицированных преподавателей якутского языка как неродного. Количество часов на изучение русского языка в школах с обучением на якутском языке далеко не всегда было достаточным, а в школах с русским языком обучения и школах с профильными предметами (кроме школ с углубленным изучением якутского языка и литературы) преподавание якутского языка вовсе не предусматривалось, а предмету "Национальная культура народов Якутии" уделялось не более одного часа в неделю и не во всех классах. Это не могло не приводить к полному отказу от использования литературы на якутском языке со стороны всего нетитульного населения республики, составляющего значительное большинство (около 67%).

Начало книгопечатания на якутском языке относится к середине XIX века. Первые церковные издания на якутском языке напечатаны в Московской синодальной типографии. В 1861 г. в Якутске создана губернская типография, где печатались книги и на якутском языке. Алфавит якутского языка первоначально составлен на основе русского, в последующем переведен на латиницу, а затем — вторично на русскую основу.

Таблица

Издание книг на языках народов Севера в Якутии

Языки

Количество книг по годам издания

1991

1992

1993

1994

1996

назв.

экз.,
тыс.

назв.

экз.,
тыс.

назв.

экз.,
тыс.

назв.

экз.,
тыс.

назв.

экз.,
тыс.

Якутский

36

339,5

63

747,5

112

1470

160

979,8

203

656,1

Эвенкийский

4

6,7

3

4,6

3

3,8

3

2,6

1

2,0

Эвенский

5

5,5

3

3,7

2

1,5

2

10,2*

2

2,0

Юкагирский

1

0,2

* Издано не в Якутии            

В республике действуют 524 библиотеки, у которых, казалось бы, имеются возможности для совместной работы с органами образования. К сожалению, на практике это не так.

После принятия федерального закона "Об образовании" в республике разработаны и с 1992/93 учебного года вступили в действие "Учебные планы общеобразовательных средних школ Республики Саха (Якутия)". Предусмотрены 15 вариантов учебного плана для различного типа общеобразовательных школ: с якутским языком обучения, с русским языком обучения, с якутским и русским языками обучения, с профильным предметным обучением по математическому циклу, русскому языку, русскому языку и литературе, физико-математическому циклу, естественнонаучным предметам, якутскому языку, литературе и фольклору, иностранному языку. При этом во всех типах школ русский и иностранные языки отнесены к национально-региональному компоненту государственного стандарта, тогда как на самом деле они должны быть отнесены к федеральному компоненту.

Каково отношение всего сказанного выше к деятельности библиотек и какова могла бы быть их роль в формировании межэтнического единства, расширении функций якутского языка, сохранении и развитии языков народов Севера, проживающих в Якутии? Как представляется, самое прямое. Однако при обсуждении в республике вопросов, связанных с формированием образовательной политики, голос библиотек не был слышен. Журнал "Народное образование Якутии", на страницах которого широко обсуждаются вопросы стратегии и практики образования, в качестве своих учредителей называем Министерство образования Республики Саха (Якутия), Институт совершенствования квалификации работников образования и Ассоциацию народной педагогики. Национальная библиотека, которую эти проблемы должны интересовать в первую очередь, остается в стороне.

Мировая практика свидетельствует, что этнические и языковые меньшинства в окружении этнического большинства (а в Якутии к этническим меньшинствам относится треть населения) не могут развивать свои языки и культуру без этнокультурного взаимодействия с этим этническим большинством. Мне же доводилось видеть в Якутии тенденцию к взаимной изоляции — книги на якутском языке пользуются спросом только у якутов, школьные уроки этнокультурного цикла посещаются даже в поселках со смешанным населением только учащимися якутской национальности.

Могут ли имеющиеся в республике 524 библиотеки влиять на такие вопросы, как формирование издательской политики (на якутском языке издается мало литературы для занимательного чтения, не говоря уже о полном отсутствии такой литературы на других языках народов Севера), приобщение неякутского населения к чтению книг на якутском языке, овладение неякутским населением коммуникативным знанием якутского языка? Без положительного решения всех этих вопросов не представляется возможным говорить о межэтнической интеграции неоднородного населения Якутии.


Copyright © 1995-99 ГПНТБ России