Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки
Зайцева Е.М.

ГПНТБ России

Современные направления развития и применения
классификационных систем в России

Основными классификационными системами, применяемыми в настоящее время в России, являются ББК и УДК. Постепенно начинает внедряться Десятичная классификация Дьюи (ДКД). Наиболее распространенная из этих классификаций — ББК, которая используется в РГБ, РНБ, научных, массовых библиотеках. Чтобы не отставать от изменений в области науки и практики и эффективно использоваться для индексирования документов, каждая классификационная система должна постоянно пересматриваться и развиваться.

К сожалению, созданная 30 лет назад ББК последнее время находилась в некотором замороженном состоянии: в 1990-е гг. она практически не пересматривалась. Были разработаны новые варианты таблиц по социологии, биологическим, филологическим наукам, таблица языковых типовых делений. Однако переработки требуют и другие основные таблицы, в первую очередь по общественным наукам, и таблицы типовых делений. Прежде всего следует пересмотреть общий отдел, так как его реорганизация повлечет за собой существенные изменения в других таблицах. Надеемся, что в ближайшем будущем в развитии ББК произойдут существенные сдвиги, поскольку главным редактором ББК назначен Э.Р. Сукиасян, который искренне болеет за свое детище. Известно, что ведется работа по пересмотру одновременно многих таблиц ББК и, очевидно, скоро эти изменения войдут в новые выпуски.

В научно-технических библиотеках обязательным языком индексирования литературы является УДК. Используется УДК и в ГПНТБ России — ведущей научно-технической библиотеке страны, которая долгое время являлась методическим центром по УДК.

Сейчас все научно-технические библиотеки находятся в ожидании выхода в свет нового 4-го русского издания УДК. К настоящему времени выпущен только один отдел — третий. В связи с задержкой выпуска нового издания УДК ГПНТБ России решила создать базу данных УДК, соответствующую готовящемуся изданию. К такому решению нас также подтолкнул переход от традиционных каталогов к электронному и потребность в соответствующем последнему поисковом аппарате УДК взамен систематического каталога.

Конечно, многие систематизаторы, и не только в нашей стране, до сих пор предпочитают пользоваться классификационными таблицами в печатном виде, а не в электронном. Однако многие уже преодолели некоторую боязнь и неверие в электронные продукты и осознали удобство применения классификационных поисковых систем. В ГПНТБ России уже более пяти лет успешно используется электронный Государственный рубрикатор научно-технической информации, соответствующий печатному изданию ГРНТИ и включающий все вышедшие позднее дополнения и изменения. Электронный ГРНТИ обеспечивает поиск по кодам рубрик, ключевым словам, входящим в заголовки рубрик, и индексам УДК, предоставляет возможность продвижения по рубрикам "сверху вниз" и "горизонтально", используя данные ссылочно-справочного аппарата. Помимо систематизаторов в создании классификационных баз данных и соответствующего поискового аппарата заинтересованы и читатели, которые должны получить электронную замену систематического каталога.

Создание базы данных УДК началось в ГПНТБ России в 1997 г. В НТЦ "Ректор" приобретены текстовые файлы нового русского издания УДК. На основе анализа этих файлов разработана технология их автоматической разметки и сформирована малая БД УДК, отражающая основные табличные элементы данных. В настоящее время создается большая БД УДК, содержащая все табличные элементы данных. Планируется также пополнить БД УДК записями словарных статей вспомогательных таблиц общих и специальных определителей. Не менее важная работа ведется по созданию технологии актуализации БД УДК в соответствии с новыми дополнениями и изменениями (E&C) и технологий использования этой БД для индексирования и поиска документов.

Предполагается использовать рассмотренную БД УДК и в других научно-технических библиотеках России, согласовав данный вопрос с Консорциумом УДК.

В последние годы в отечественную практику внедряется ДКД, которую используют для систематизации фондов или литературы по определенной тематике пока только несколько библиотек, например библиотека Европейского университета и библиотека Центра информационных ресурсов (USIS), обе — в С.-Петербурге.

В ГПНТБ России также имеется опыт применения ДКД: ведется БД по экологии на основе "серой" отечественной литературы, документы которой индексируются по ДКД. Тематика выбрана достаточно случайно, но именно она помогла систематизаторам в освоении методики индексирования по ДКД. Как удачно заметил один из американских редакторов ДКД Грегори Нью (Gregory New), “тот, кто научился классифицировать "воду", сможет классифицировать все”. Действительно, экологическая тематика является очень сложной, систематизация документов по экологии отличается множеством нюансов, которые наши систематизаторы стараются постичь.

В связи с налаживанием взаимодействия и обмена информацией с зарубежными библиотеками и информационными центрами появился интерес к ДКД не только в России, но и в других странах бывшего СССР (Украине, Азербайджане). Очевидно, сфера распространения ДКД расширится с выходом в свет русского перевода 21-го полного издания ДКД. Подготовка его ведется в ГПНТБ России. В настоящее время готовы к печати первые два тома классификации, и группа переводчиков и редакторов работает над двумя другими.

Большую помощь в работе по переводу и освоению ДКД оказывают сотрудникам ГПНТБ России главный редактор ДКД Джоан Митчел (Joan Mitchell), ее помощники и сотрудники отдела Десятичной классификации Библиотеки Конгресса США. В 1997 и 1998 гг. сотрудники ГПНТБ России проходили стажировку по ДКД в Библиотеке Конгресса США, в ходе которой много внимания уделялось консультациям по проблемам перевода общей классификационной терминологии и отраслевой терминологии таблиц, вопросам редактирования и оформления таблиц. На рассмотрение и обсуждение редакторам ДКД был представлен оригинал-макет первого тома готовящегося русского издания. Оформление вспомогательных таблиц, содержащихся в этом томе, и общая классификационная терминология анализировались главным редактором ДКД и ее помощниками. Полезные консультации по содержательной стороне таблиц дал сотрудник Славянской и Восточно-Европейской библиотеки (Университет Иллинойса) Роберт Бюргер (Robert Burger) и старший каталогизатор отдела славянской истории и литературы Библиотеки Конгресса США Наталия Монтвилов (Natalia Montviloff). Значительную помощь в выработке общей классификационной терминологии оказал Э.Р. Сукиасян. При его участии разработан текст глоссария, который впоследствии получил одобрение наших американских консультантов.

В ходе подготовки русского издания пришлось столкнуться со многими проблемами: это и разметка тестовых файлов таблиц, которая может быть использована при подготовке оригинал-макета издания и впоследствии для создания электронного ДКД, и редактирование текста таблиц с целью исключения терминологических расхождений и приведения в соответствие заголовков делений и основных делений, заголовков делений и заголовков в примечаниях и ссылках. Отдельной и довольно трудной задачей является построение Относительного указателя, соотносящего предметы с дисциплинами. К его созданию можно приступить по завершении редактирования таблиц 3-го тома.

Самой сложной проблемой является, пожалуй, терминологическая. На первом этапе работы основные усилия были направлены на составление русского глоссария к ДКД и списка основных примечаний и ссылок. При выборе русских эквивалентов для терминов глоссария и выработке формулировок примечаний и ссылок приходилось учитывать следующие факторы: принятую в России классификационную терминологию, нормы и правила русского языка, особенности ДКД. В основном удавалось подбирать эквиваленты, сохраняющие сбалансированное соотношение требований, обусловленных указанными факторами. Однако иногда особенности структуры основных и вспомогательных таблиц ДКД заставляли в некоторой степени пренебрегать требованиями первых двух видов. Так, глагол "class" в примечаниях решено переводить как "классифицировать", поскольку он соотносит тему с индексом. Для ссылки См. принята конструкция, начинающаяся словом "для" (Для программирования, программ, данных см. 005). Эта несколько странная для русского языка фраза дает возможность четко идентифицировать ссылку См. по первому слову и позволяет избежать ситуации, в которой данная ссылка начиналась бы с наименований различных тем. При приведении примеров в примечаниях между темой и индексом по правилам русского языка нужно бы поставить тире (например энциклопедии 030), но использование тире перед индексами во вспомогательных таблицах не позволяет этого сделать (например прогнозирование и прогнозы — 0112).

Если трудности перевода общей классификационной терминологии уже в основном позади, то вопросы по переводу терминов заголовков основных таблиц продолжают возникать. Эти проблемы связаны с отражением в английском языке понятий, отсутствующих в русской практике (performance art), с отсутствием в русском языке эквивалента для английского термина при наличии соответствующего понятия (cloze procedure — процедура вставки пропущенных слов в текст упражнения при обучении), с наличием в русском языке нескольких эквивалентов для одного английского термина (journalism — журналистика, пресса), с отсутствием в русском языке более дробного деления понятий (computer science, computer engineering — вычислительная техника) или аналогичной ситуацией в английском языке (motor vehicles — автомобили, мотоциклы). Такие трудности возникают в работе переводчиков и редакторов практически ежедневно и порой требуют проведения специальных терминологических изысканий.

Работа по переводу 21-го издания ДКД успешно продвигается. Пора серьезно задуматься, во-первых, над вопросом адаптации и конкретизации таблиц по языкам, литературе, истории, географии применительно к России и, во-вторых, над программой обучения библиотекарей методике индексирования по ДКД. Обучающие курсы можно организовать на базе открытого в Вашингтоне Международного библиотечного, информационного и аналитического центра в рамках его образовательной программы.

С появлением группы систематизаторов, хорошо владеющих ДКД, можно будет говорить о более широком внедрении ДКД в практику отечественного индексирования. Освоение и использование ДКД позволит осуществлять поиск по индексам ДКД в Сводном каталоге OCLC и предоставит аналогичную возможность поиска для зарубежных стран в российских каталогах.

Трудно сказать, в каком соотношении окажутся три рассмотренные классификационные системы в России в будущем. Пока предполагается использовать их параллельно. Поэтому все три языка индексирования включены в состав лингвистического обеспечения проектируемого Российского центра корпоративной каталогизации.


Copyright © 1995-99 ГПНТБ России