Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки


 

Нам пишут

Кабинет информации по аграрным вопросам

В 2000 г. в Уренской центральной библиотеке открылся Районный кабинет информации по аграрным вопросам. Цель его организации – эффективное информационное обслуживание специалистов сельского хозяйства, механизаторов, полеводов, а также читателей – владельцев личного подсобного хозяйства, фермеров. Кабинет выполняет производственные запросы на различную сельскохозяйственную литературу и справки.

Созданию Кабинета неоценимую помощь оказал доктор биологических наук, заслуженный ветеринарный врач России, генеральный директор государственного элитно-семеноводческого предприятия и племенного завода агрофирмы «Толмачев» А.Г. Самоделкин. Он преподнес библиотеке бесценный дар – коллекцию книг и журналов.

Сейчас специализированный фонд Кабинета насчитывает около 100 книг, а также информационные издания, журналы, материалы к семинарам, брошюры «Новая сельскохозяйственная литература», рекомендательные списки литературы.

Кабинет формирует систему информационной и консультационной поддержки по вопросам «Испытание сельскохозяйственных культур в Нижегородской области», «Организация производства и внедрение новых технологий в животноводстве», «Организация производства и внедрение новых технологий в растениеводстве».

Районный кабинет информации по аграрным вопросам проводит презентации видеофильмов о лучших председателях колхозов, о колхозных буднях, природных достопримечательностях Урень-края. Эти видеофильмы создают библиотечные работники Уреня. 

Комарова М.И.,
директор Уренской МРЦБС

Тюхалкина А.Ф.,
библиотекарь Уренской ЦБ

 

 

ВЦП приглашает на курсы переводчиков

Во Всероссийском центре переводов научно-технической литературы и документации (ВЦП) создан и функционирует «Национальный центр подготовки переводчиков».

Центр осуществляет подготовку и повышение квалификации переводчиков в сфере письменного перевода специальной литературы и документации (наука, техника, юриспруденция, бизнес и др.) с использованием современных коммуникативных и лингвистических технологий на базе богатейшего практического опыта ВЦП. Теоретические и практические занятия проводят доктора и кандидаты наук, а также опытные переводчики-практики и редакторы ВЦП на материале типовых текстов.

Курс подготовки рассчитан в первую очередь на лиц с высшим образованием, имеющих определенный переводческий опыт, а также лиц с высшим языковым образованием без практического переводческого опыта.

Учебная программа предусматривает курсы обучения объемом 144 часа и 108 часов и включает следующие разделы:

  • организационно-технологические и юридические аспекты специального перевода;

  • современные общетеоретические и лингвистические проблемы специального перевода;

  • особенности и трудности перевода текстов различных отраслей знаний и документов с русского языка на иностранный;

  • лексикографическая поддержка специального перевода;

  • техника специального перевода;

  • компьютерные технологии и перевод.

В учебную группу входят не более 12 человек.

Обучение по 144-часовой программе – 24 учебных дня, по 108-часовой программе – 18 учебных дней. Занятия проходят ежедневно (кроме субботы и воскресенья) с 16.00 до 20.30. Учебная подготовка проводится в течение всего года (кроме июля и августа).

 

Успешно завершившим обучение вручается «Свидетельство о повышении квалификации» установленного образца и «Сертификат к свидетельству» о получении дополнительной переводческой специализации: переводчик научно-технической литературы и документации (письменный перевод).

«Национальный центр подготовки переводчиков» предлагает и воскресные курсы; занятия проводятся по тем же учебным программам, с тем же объемом учебных часов (по шесть академических часов в учебный день) в субботние и воскресные дни, в утренние часы.

Справки и консультации можно получить:

по телефону 

  

(095) 124-37-58,

по факсу

(095) 124-70-24 или

E-mail

 vcp@aha.ru


Copyright © 1995-2002 ГПНТБ России