Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки


 

Проекты ИФЛА

УДК 02(100)

Коннолли П.

Проект ИФЛА "Библиотеки-близнецы" и не только
Нужен ли международный координационный центр?

Доклад 163–168, представленный на 66-й Генеральной конференции ИФЛА (13–18 авг.; Иерусалим, Израиль).

Я постараюсь найти ответ на вопрос, есть ли необходимость создания международного координационного центра, в который библиотеки могли бы обращаться для поиска своего "близнеца" с целью установления двусторонних партнерских отношений. В этом докладе я расскажу об опыте, полученном в рамках проекта ИФЛА, но начну с того, как развивался сам проект.

 

Из истории Проекта

Проект "Библиотеки-близнецы" – это проект по созданию и распространению международной базы данных, разработанной и поддерживаемой в рамках программы ИФЛА "Всеобщая доступность публикаций" (Universal Availability of Publications, UAP). Его реализация во многом стала возможной благодаря щедрому финансированию со стороны ЮНЕСКО в рамках Общей программы по информации (PGI).

Проект действует как своеобразный клуб знакомств, который подбирает библиотеки, наиболее подходящие друг другу. Подбор происходит исходя из того, какую пользу библиотеки хотели бы извлечь из партнерских отношений, а также тех выгод, которые они сами могут предложить партнеру. И хотя подобная работа уже проводится некоторыми организациями, именно Бюро UAP ИФЛА учредило международный координационный центр, в который библиотеки могли бы обращаться в поисках своего "близнеца".

В начале Бюро ставило перед собой цель лишь определять потенциальных партнеров и затем представлять их друг другу, после чего библиотеки уже сами должны были налаживать партнерские отношения. (К сожалению, ИФЛА не в состоянии оказывать помощь в том, что связано с финансовыми аспектами такого соглашения, например, финансирование программ обмена специалистами или оплата почтовых расходов при обмене документами.)

База данных существует с 1996 г., и с тех пор огромное количество библиотек различного типа проявило интерес к идее поиска "близнецов". Всем этим библиотекам были разосланы анкеты, которые позволили Бюро собрать достаточную информацию для выявления партнера. Помимо полной контактной информации в анкете приводились следующие сведения:

  • тип библиотеки, например, национальная, академическая, публичная и т.п.;

  • объем фондов, включая монографии, периодические и продолжающиеся издания;

  • количество сотрудников библиотеки, в том числе профессиональных библиотекарей и технического персонала;

  • источник финансирования, если таковой существует;

  • цели, которые преследует библиотека, заключая соглашение с библиотекой-"близнецом";

  • основные области предполагаемого сотрудничества, например, культурные, обмен идеями по развитию библиотечного дела в целом, развитие МБА и обмена документами, копирование материалов и каталожных записей.

В анкете могли быть указаны и особые области сотрудничества, например:

реализация программ грамотности и проведение экспертизы в таких областях, как информационные технологии и сохранность фондов; выгоды, которые библиотеки могли предложить своим потенциальным партнерам в тех же областях.

И наконец, в анкете содержались сведения о потенциальном партнере:

  • библиотека того же типа, например, публичная, академическая и т.п.;

  • географический регион;

  • страна с развитыми или менее развитыми технологиями;

  • библиотечный фонд, родственный по тематической направленности.

Процент анкет, которые вернулись в Бюро из различных стран, и соответственно данных, внесенных в БД, был достаточно высок, однако с самого начала в процессе выявления подходящего для библиотек партнера пришлось столкнуться с определенными трудностями.

Главным препятствием в предварительном поиске подходящей пары было разнообразие типов библиотек, представленных в базе данных, и их географическое положение. Отыскать библиотеки сходного типа в запрашиваемом конкретном географическом регионе оказалось непросто.

Поступили также анкеты от большого числа публичных библиотек из менее развитых стран, искавших партнеров в технологически развитых странах. Эти библиотеки искали партнеров, которые играли бы для них роль "приемного родителя". К сожалению, из технологически развитых стран никаких ответов на такие запросы не поступило. Библиотеки из развитых стран предполагали строить отношения исходя из того, что главной идеей всякого партнерского сближения является взаимная выгода. И это понятно.

Много анкет поступило из африканских стран, в основном из публичных библиотек. Большое число анкет пришло и от библиотек Европы, но только три из них оказались публичными. Одна (из этих трех) – российская библиотека, которая выполняет функции одновременно как публичной, так и научной библиотеки. Она высказала нежелание, чтобы предполагаемая партнерская библиотека представляла менее развитую страну. Исходя из этого мы попытались найти библиотеку, располагающую аналогичными фондами и представляющую технологически развитую страну.

В период с конца 1996 по начало 1999 г. этой российской библиотеке были предложены три партнера: технологический институт в США, университетская библиотека в Великобритании и техническая библиотека в Венгрии. Российская библиотека сделала все от нее зависящее, чтобы установить контакт и партнерские отношения со всеми этими библиотеками, но безуспешно. Из Великобритании пришло письмо, в котором говорилось, что из-за кадровых изменений библиотека в настоящий момент не может выделить необходимые средства. От двух других библиотек мы до сих пор не получили никакого ответа вообще, несмотря на то, что соответствующие запросы им регулярно высылаются.

Еще одной европейской публичной библиотекой была библиотека графства в Ирландии; ей мы подобрали пару – региональную библиотеку Танзании. Партнерские отношения начали успешно развиваться, между библиотеками установилась переписка. Из Ирландии в Танзанию была отправлена литература, и директор библиотеки в Танзании пообещал подготовить меморандум о договоре. Вслед за этим я получила из Ирландии письмо, в котором говорилось, что в настоящий момент танзанийская библиотека не имеет возможности работать в рамках Проекта "Библиотеки-близнецы". Несмотря на это директор ирландской библиотеки по-прежнему очень заинтересован в проекте и готов участвовать в нем далее, если для его библиотеки найдется другой подходящий партнер. В своем письме директор говорил также, что ему кажется, что танзанийская библиотека желала бы видеть своим партнером более крупную и более обеспеченную библиотеку.

 

Дальнейшее развитие проекта

С административной точки зрения, у Бюро UАР становилось все меньше и меньше возможностей для развития базы данных, и в феврале 1998 г. директор Программы UAP обратился в ЮНЕСКО с просьбой о выделении дополнительных финансовых средств. Получено обещание выделить 3 тыс. долларов, и работа была продолжена, предприняты некоторые инициативы по преодолению встреченных ранее трудностей.

 

Реорганизация базы данных

Для ведения базы данных Проекта применяется программа Access. Являясь администратором базы данных, я окончила курсы пользователей этой программы. Полученные знания позволили мне реорганизовать базу данных. Я попыталась упростить выявление потенциальных партнеров. Однако реорганизация не решила те проблемы, с которыми мы столкнулись ранее.

 

Рекламные буклеты

На конференциях и семинарах мы широко распространяли рекламные буклеты о проекте на французском и испанском языках. Эти буклеты, а также их английская версия помещены на IFLANET, на сайте ИФЛА в Интернет: (http://www.ifla.org/VI/2/p4/proj4.htm).

 

IFLANET

На IFLANET "рекламируются" библиотеки, которые уже в течение некоторого времени находятся в базе данных Проекта, но подходящий партнер для них пока не найден. В общих чертах приведены требования каждой из этих библиотек. (Отсылка к списку этих библиотек содержится во всех версиях рекламных буклетов.)

 

Конференция Американской библиотечной ассоциации (ALA)

В 1998 г. в рамках Конференции ALA состоялась постерная сессия, на которой мы представили плакаты, рассказывающие о целях и развитии проекта; желающие могли взять листы, содержащие требования библиотек, до сих пор ищущих партнеров.

Сессия вызвала огромный интерес участников со всего мира. Большая часть листов была разобрана. Многие участники оставили свои визитные карточки, и им была выслана более подробная информация.

 

Американские библиотеки

По окончании конференции по предложению президента ALA на рассмотрение Ассоциации были предложены тезисы, по которым затем предполагалось написать статью для ознакомления с проектом как можно более широкой аудитории.

 

Проект "Библиотеки-сестры" ("Sister Libraries")

На встрече с представителем Национального комитета США по информатике и делам библиотек (US National Committee on Library and Information Science, NCLIS) Джоан Челлинор (Joan Challinor) обсуждались методы, применявшиеся в США для реализации проекта "Библиотеки-сестры", аналогичного проекту "Библиотеки-близнецы".

Проект "Библиотеки-сестры" был успешно реализован. Этому способствовало реально работающее движение городов-побратимов, уже являющихся партнерами. Кроме того, все библиотеки, начавшие этот проект, располагались в одной стране.

 

"Библиотеки-сестры-2"

Второй этап реализации проекта "Библиотеки-сестры" начался по инициативе ALA. Директор Бюро по международным связям Майкл Доулинг (Michael Dowling) разослал письмо, в котором призывал откликнуться библиотеки, заинтересованные в установлении партнерских отношений. (Ему был направлен список библиотек из базы данных проекта "Библиотеки-близнецы", которые так и не нашли своего партнера.)

 

Обработка запроса

Все поступившие анкеты обрабатываются следующим образом:

  1. Ввод в базу данных контактной информации.

  2. Проверка, нет ли в БД библиотеки, соответствующей критериям, и если такой библиотеки нет, то:

  • посылается письмо, в котором говорится, что, как только будет найден подходящий партнер, библиотеке сообщат об этом;

  • если через четыре месяца такой партнер не будет найден, библиотеке высылается объяснительное письмо;

  • если партнер не найден еще через шесть месяцев, информация помещается на IFLANET, а библиотеке высылается уведомление, что никаких дальнейших действий предприниматься не будет, пока партнер не найден.

  1. Если в базе данных есть информация о библиотеке, которая отвечает предложенным критериям, то каждой из найденных библиотек высылается контактная информация и даются рекомендации по установлению партнерских отношений. Данные об этих библиотеках переносятся в другую БД.

  2. Через четыре месяца каждой из библиотек высылается запрос о состоянии партнерских отношений. Если ответа на запрос не поступает, через шесть месяцев запрос высылается повторно; если и в этом случае ответа не поступает, дальнейшие действия не предпринимаются; если одна библиотека принимает решение не участвовать далее в проекте, данные о библиотеке, оставшейся баз партнера, переносятся в первую БД; если одна или обе библиотеки отказываются от партнерства друг с другом, но при этом хотели бы найти других партнеров, сведения о них переносятся в первую БД.

Несмотря на все положительные моменты, проект пока развивается недостаточно динамично. Главной проблемой остается разнородность библиотек. Большинство библиотек – публичные или академические (в том числе библиотеки университетов, школ, молодежных центров), но представлены и другие типы: национальные, научные, парламентские, библиотеки для слепых, библиотеки аукционов, экологических центров. Эта разнородность, помноженная на географическую разбросанность библиотек, приводит к тому, что найти библиотеку, точно отвечающую запросам другой библиотеки, становится почти невозможно. Однако в нескольких случаях выявлены пары потенциальных партнеров с совпадающими сферами интересов и библиотеки представлены друг другу.

К сожалению, обратная связь с "близнецами" носит недостаточный характер, и поэтому бывает неясно, можно признать контакт успешным или нет. Из полученных ответов следует, что некоторые библиотеки решили не развивать партнерские отношения дальше. Не всегда указывается причина такого решения. Среди наиболее распространенных причин отказа приводятся следующие: слишком большая географическая удаленность друг от друга, предложенная библиотека-партнер не подходит библиотеке, не получен ответ от партнера.

В двух случаях партнерские отношения продвинулись до стадии подписания протокола о намерениях, после чего одна из сторон отозвала свою подпись. И лишь в одном случае контакты успешно развивались. Дело дошло до обмена библиотечными материалами и возможного приезда студентов.

Мы знаем, что некоторые направления партнерства успешно развиваются, однако эти направления не были заданы в рамках проекта. Если библиотека сама выступает инициатором партнерских отношений, то в этом случае задействуется больше имеющихся ресурсов, что также подтверждает энтузиазм директоров библиотеки в установлении и развитии партнерства.

В процессе дальнейшего поиска библиотек-партнеров, которые соответствовали бы критериям, содержащимся в базе данных, принято решение использовать индивидуальный подход. Например, чтобы найти "близнеца" для национальной библиотеки одной небольшой страны, был послан запрос в национальную библиотеку другой страны, схожей по величине территории. Эта библиотека также выражала желание установить партнерские отношения, однако ответ ее был таким: "В настоящее время библиотека находится в процессе стратегического планирования и не имеет возможности принять подобное предложение, пока не закончится реорганизация. В дальнейшем, в случае принятия положительного решения, мы бы хотели установить контакт с библиотекой, расположенной ближе к нам".

Другая попытка оказалась чуть более успешной: одна голландская библиотека обратилась в Голландскую библиотечную ассоциацию с просьбой подыскать ей "близнеца", говорящего по-фламандски. Директор библиотеки, искавшей "близнеца", поместил в профессиональном журнале объявление, и через некоторое время пришел ответ от другой голландской библиотеки. Обе библиотеки были представлены друг другу, но дальнейшей информации от них не поступало.

Еще один пример. Получив информацию от одной из библиотек Ямайки, мы предложили ей в качестве подходящего "близнеца" региональную библиотеку в Танзании. Неоднократные попытки библиотеки из Ямайки установить контакт с танзанийской библиотекой оказались безуспешными. Мы также не получили от последней никакого ответа на свои письма. У директора ямайской библиотеки возникло ощущение, что тщетность ее усилий наглядно высветила те трудности, с которыми мы постоянно сталкиваемся на пути осуществления Проекта "Библиотеки-близнецы". Вот ее рассуждения: «"Наиболее важными направлениями Проекта "Библиотеки-близ­нецы"» являются:

  1. Обмен специалистами и повышение квалификации.

  2. Помощь библиотекам в комплектовании фондов, в том числе дарение библиотечных материалов.

  3. Обмен программными продуктами.

Для первых двух направлений определяющим фактором, к сожалению, является недостаточное финансирование, обычно с обеих сторон. В рамках этих направлений сотрудничество неизменно развивается по схеме "даритель-получатель", при которой заранее задана неравномерность распределения ресурсов у партнеров.

Третье направление также лучше всего осуществлять через обмен специалистами и повышение квалификации и/или дарение техники и оборудования. И здесь опять встает проблема финансирования".

Таким образом, финансирование или его отсутствие является главным препятствием для успешного осуществления любых соглашений подобного рода. Установление и развитие партнерства между "библиотеками-близнецами" требует существенных затрат времени от сотрудников библиотек – участниц проекта. При нынешнем положении дел, когда бюджеты и штатное расписание библиотек весьма ограничены, осуществлять подобные партнерские отношения становится довольно сложно.

Существуют ли другие факторы, влияющие на формирование партнерских отношений, кроме проблемы финансирования? За небольшой период времени, в течение которого осуществлялся наш проект, в библиотеках произошли колоссальные изменения. Особенно это касается влияния современных технологий на процессы коммуникации. Благодаря доступу к Интернету и, в частности, к спискам рассылки по электронной почте, общение между библиотеками, находящимися в разных частях света, стало повседневной реальностью.

Если проанализировать пожелания библиотек при поиске "близнеца" для заключения соглашения о партнерстве и задачи, которые они пытаются решить с его помощью, то станет ясно, что для решения некоторых из них нет необходимости в этих формальных соглашениях.

Обмен идеями и  опытом библиотечной работы. Идеальным местом для обмена идеями и опытом работы в настоящее время являются списки рассылки по Интернету.

Межбиблиотечный абонемент. Схема ваучеров ИФЛА, например, является недорогой и простой системой оплаты услуг МБА.

Обмен каталожными записями. Много релевантной информации доступно в Интернете. Это не только электронные каталоги библиотек, но и опубликованные статьи и информация общего характера, которая может оказаться полезной для библиотек.

Технология неодинаково влияла на разные библиотеки; существовали другие причины, по которым одна или обе библиотеки отказывались от дальнейших шагов в развитии партнерства.

Повышение культурного уровня. Хотя изучение культурных различий может быть полезным для общего развития, они нередко являются препятствием для успешного осуществления партнерства.

Дарение документов и других библиотечных материалов. В рамках этого направления библиотеки из менее развитых стран находятся в более выгодном положении. Развитие данного направления принимает тенденцию превращения программы взаимовыгодного партнерства в благотворительную программу.

Обмен специалистами почти полностью зависит от имеющегося финансирования, возможно, с привлечением посторонних источников.

 

Выводы

Вызывает огорчение тот факт, что Проект "Библиотеки-близнецы" оказался не столь успешным, несмотря на широко рекламируемую базу данных и усилия, направленные на развитие партнерских отношений в рамках предложенных вариантов.

Интерес, проявленный к проекту, доказывает, что в мировом библиотечном сообществе есть место для контактов по схеме "библиотеки-близнецы". Однако вопрос о том, необходим ли этому проекту международный координационный центр, остается дискуссионным.

У большинства библиотек отсутствуют четкие представления о том, какого типа должна быть потенциальная "библиотека-близнец" и где она должна находиться географически.

Современные технологии, в частности Интернет и списки рассылки по электронной почте, – идеальное место для размещения объявлений с пожеланиями к потенциальному сотрудничеству. И хотя в настоящее время эти технологии доступны не всем, количество их пользователей неуклонно повышается. Поэтому и возникает вопрос: нужен ли Проекту "Библиотеки-близнецы" международный координационный центр?

Перевод Зверевича В.В.,
ГПНТБ России


Copyright © 1995-2002 ГПНТБ России