Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки


 

УДК 001.004.13:025.32 (083.74)

Бахтурина Т.А.

Спорные вопросы орфографии и пунктуации
в библиографическом описании
(К пересмотру ГОСТ 7.1–84)

ГОСТ 7.1–84 «Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления» пересматривается по плану государственной стандартизации на 2001 г. Среди множества больших и малых проблем пересмотра особое место занимают вопросы орфографии и пунктуации.

В проекте первой редакции пересматриваемого стандарта в целях сближения с Международным стандартным библиографическим описанием (ISBD) предлагается заменить громоздкую конструкцию условные разделительные знаки на термин предписанная пунктуация; рассматривается возможность приводить с прописной буквы только первое слово области описания, а в элементах строчные и прописные буквы применять в соответствии с нормами того языка, на котором составлено описание.

Область описания соответствует предложению в обычной письменной речи, поэтому первое слово каждой области начинается с прописной буквы. Элементы описания соответствуют словам и словосочетаниям внутри предложения, поэтому первое слово каждого элемента (кроме элемента общее обозначение материала) должно начинаться со строчной буквы.

Внутри области нет других прописных букв, кроме имен собственных, заглавий, цитат. Элементы идентифицируются знаками препинания, которые используются не в обычном грамматическом смысле, а предписаны элементу специально для его опознавания в любой области, в любом ISBD, на любом языке.

В процессе обсуждения проекта ГОСТ 7.82–2001 «Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов» (вводится с 1 июля 2002 г.) не было замечаний на пункт 4.6.2: «С прописных букв начинается первое слово каждой области. В остальных случаях прописные буквы применяют в соответствии с особенностями языка или графики описания». Отзывы были получены от 19 крупнейших библиотек и информационных учреждений Российской Федерации и от 10 аналогичных учреждений СНГ.

Разработчики неоднократно обращали внимание на положение о новом в применении строчных и прописных букв – в докладах о Концепции пересмотра ГОСТ 7.1–84 и о ГОСТ 7.82–2001 на Саратовской конференции РБА (2001 г.) и на семинаре «Опыт каталогизации электронных ресурсов» в Москве (2001 г.), но дискуссии не получилось – никаких вопросов не поступило. Возражения появились во время обсуждения первой редакции пересматриваемого ГОСТ 7.1–84.

Аргументация оппонентов заключалась в том, что строчная буква в начале элемента противоречит правилам русской грамматики.

Но прописные буквы в русском языке регламентируются «Правилами русской орфографии и пунктуации» (М., 1956. С. 52): «С прописной буквы пишется первое слово текста, а также первое слово после точки, многоточия, вопросительного и восклицательного знаков, заканчивающих предложение». Заметим, после каких знаков пишутся прописные буквы – среди них нет двоеточия, точки с запятой, запятой, косой черты. Далее в этом параграфе приводятся правила применения прописных букв в различных именах собственных.

Заметим также, что правила употребления прописных букв рассматриваются в орфографии, а не в пунктуации. В ГОСТ 7.1–84 произошло наложение и смещение правил орфографии и пунктуации – пунктуация стала диктовать применение прописных букв.

Почему же произошло такое отступление от ISBD и правил русской грамматики? Истоки – в истории стандартизации библиографического описания.

Знаки препинания в библиографическом описании приобрели новые функции с выходом ГОСТ 7.1–76, согласованного с ISBD. Предписанная пунктуация – самая отличительная, самая броская черта ISBD, она является центральным и унифицирующим фактором в системе вместе с предписанной последовательностью областей и элементов, так как это – общее во всех ISBD.

Грамматическая пунктуация отмечает конец фразы, предложения, пунктуация ISBD предшествует данным, которые следуют далее, иногда заключая их полностью. Каталогизатор и пользователь каталога должны обращать внимание на знак, который стоит перед данными, а не после них.

Особенность пунктуации ISBD состояла в том, что каждому элементу предписывался определенный знак препинания, чтобы обеспечить легкое опознавание любого элемента, даже не зная языка, на котором составлено описание. Поэтому и термин остался прежний – пунктуация, отличительным стало слово предписанная. Предписанный знак для описания – некий код, как идентификатор для подполя в MARC-форматах.

В связи с тем, что знаки оставались обычными грамматическими, элементы, следовавшие за ними, приводились со строчной или прописной буквы в соответствии с нормами языка. Соблюдение норм грамматики – один из главных принципов ISBD.

Положение ISBD гласит: «Как правило, первая буква первого элемента каждой области должна быть прописной. Первая буква первого слова следующих элементов должна быть также прописной: общего обозначения материала, параллельного заглавия, альтернативного заглавия и заглавия раздела (секции). Остальные прописные должны употребляться в соответствии с правилами языка и графики, используемыми в описании».

Для более четкого разделения областей и элементов применяют пробелы до и после предписанного знака. Исключение составляют точка и запятая – пробелы оставляют только после них. В проекте нового стандарта пробелы введены не только для улучшения зрительного восприятия текста библиографической записи, но и для того, чтобы отличить грамматический знак от знака предписанной пунктуации.

В ГОСТ 7.1–76 вместо предписанной пунктуации ввели пышное название «Единая система условных разделительных знаков».

Условные разделительные знаки получили не свойственную знакам препинания функцию – диктовать употребление прописных и строчных букв: вместо дополнительных пробелов элементы библиографического описания после условных разделительных знаков стали писать с прописной буквы. Это противоречило ISBD, положению ГОСТ 7.1 о соблюдении норм современной орфографии в библиографическом описании и самой русской орфографии, что вызывало нарекания в процессе внедрения стандарта, особенно в издательской среде.

Природа данного расхождения заключается в неправильном понимании функции предписанной пунктуации при переводе ISBD и в сложившейся практике применения орфографии Единых правил описания. Эта практика была зафиксирована в первом отечественном стандарте по описанию – ГОСТ 7.1–69.

Во время внедрения ГОСТ 7.1–76, чтобы успокоить каталогизаторов, ошеломленных непривычным применением знаков пунктуации, разъясняли, что каждый условный разделительный знак мысленно приравнивается к точке, поэтому после любого из них должна идти прописная буква.

Когда говорили о воображаемой точке, имели в виду точку реальную, которая не регламентировалась отдельным положением ГОСТ 7.1–69, но стояла в примерах в конце элементов описания как само собой разумеющееся и которая требовала писать с прописной буквы подзаголовочные данные (теперь это сведения, относящиеся к заглавию, и сведения об ответственности) и другие элементы. Таким образом, формально введя в ГОСТ 7.1–76 пунктуацию ISBD, разработчики оставили старую орфографию ГОСТ 7.1–69 и попутно исправили орфографию ISBD и грамматику русского языка, чтобы сохранить прописные буквы, которые были в ГОСТ 7.1–69.

В ГОСТ 7.1–76 также нет положения о прописных буквах в начале каждого элемента, они введены в примерах явочным порядком. И только в ГОСТ 7.1–84 зафиксировано правило: «Первое слово каждого элемента (кроме сведений об иллюстрациях) начинают с прописной буквы». Почему только для иллюстраций сделали исключение – непонятно.

Правило приведения строчных букв в начале всех элементов, кроме первого элемента области, и правило, регламентирующее соблюдение норм грамматики языка, на котором составлено описание, более сильные, чем правило приведения данных в том виде, как они представлены в издании. Это иллюстрируется англо-американской практикой исправления прописных букв, указанных в выходных сведениях издания, на строчные буквы в элементах описания, соответствующих этим сведениям.

Понятна обеспокоенность оппонентов: ведь в библиографическом описании нет мелочей, каждое изменение влечет за собой дополнительную работу, переучивание, но надо же когда-то преодолеть все отступления от ISBD. Более четверти века мы внедряем его шаг за шагом – то сведения об авторстве (ГОСТ 7.1–76) меняем на сведения об ответственности (ГОСТ 7.1–84), то выводим из библиографического описания заголовок (ГОСТ 7.80–2000), которого никогда не было и не могло быть в ISBD. И всякий раз научно обосновываем отступления.

Н.А. Никифоровская, известный теоретик библиографического описания, писала, что «ГОСТ [7.1–76] разработан с учетом ИСБД… В то же время он ни в коей мере не является механическим воспроизведением ИСБД, поскольку включает многое из того, что ИСБД не предусмотрено… Если в ИСБД совсем не рассматривался вопрос о форме заголовка описания (оно касалось только сведений, приводимых после заголовка), то в ГОСТ описание подразделяется на две основные части: заголовок описания и текст описания, при этом приведены подробные рекомендации относительно составления заголовка описания» (Никифоровская Н.А. Библиографическое описание: вопросы теории, истории и методики. Л., 1978. С. 96).

В ГОСТ 7.1–2002 (или 2003) библиографическое описание будет представлено без заголовка. А ведь можно было сделать это сразу, еще в 1976 г.

Неужели проблема прописных и строчных букв в описании остается на следующий пересмотр ГОСТ 7.1 «для дальнейшего сближения с международными правилами»? Не пора ли уже «механически воспроизвести» ISBD, чтобы потребители нашего библиографического описания в других странах могли пользоваться им без дополнительной доработки.


Copyright © 1995-2002 ГПНТБ России