Сукиасян Э. Р.
Российская государственная
библиотека

Общая и профессиональная культура библиотекаря
и динамика развивающегося общества

Хочу сразу же успокоить коллег: это не очередной доклад с «критикой существующего строя». Критики не будет. Мне хотелось бы поделиться мыслями о том, каких знаний, необходимых библиотекарям, мы не получаем в процессе профессионального образования.

Основные принципы отечественного библиотечного образования заложены в 1920-х гг. Н. К. Крупской. Больше ничего можно не говорить: педагогическое образование как было базой, так и осталось. «Основу» составляли литература, история, иностранный язык, педагогика, психология. Этот набор дисциплин считается, как ни странно, «гуманитарной составляющей профессии». Всё, что в разные годы добавлялось к основе, довольно быстро исчезало из учебных планов. Динамика изменений в учебных планах за многие десятилетия изложена в [1].

Знания студентов по истории или литературе за время обучения в вузе существенно не расширяются. А изучение иностранного языка дает возможность «не забыть его вовсе», не более того. О педагогике и тем более психологии мне уже приходилось говорить и не один раз: эти дисциплины должны преподаваться у нас как специальные: библиотечная педагогика и библиотечная психология [2]. Не буду повторять то, что говорил и писал ранее об изучении иностранных языков [3]. Для библиотекарей иной должна быть не только «сетка часов», но и сама программа, предусматривающая, например, диалоги в библиотеке или изучение специальной библиотечной лексики и терминологии на иностранном языке.

Если говорить о развитии профессионально необходимого библиотекарю сознания, надо признать, что изучение курса «Введение в литературоведение» оказывается весьма целесообразно. Но вот предмет, который никогда у нас не преподавался – «Введение в языкознание» – не нужен был до тех пор, пока не вошли в повседневную практику вербальные информационно-поисковые языки, пока мы не знали синтагматических и парадигматических отношений, обходились без «плана выражения» и «плана содержания». Высшая школа не заметила того факта, что лингвистика стала практикой, явно не обеспеченной знаниями, приобретаемыми в вузе…

Существует и язык науки (его границы попытался очертить А. Азимов в своей книге под таким названием). Трудно, конечно, ставить сегодня вопрос об изучении библиотекарями латинского и греческого языков. Но как бы хотелось! Ведь многие наши предшественники, окончившие в России классическую гимназию, их знали. Именно это было фундаментом их широкого кругозора. Названия нескольких сотен научных дисциплин основаны на древних языках, во многих сегодняшний библиотекарь не разберется, если нет под рукой классификационных таблиц.

Совсем немного забегая вперед, скажу: и общего языкознания нам скоро будет мало. Уже сегодня перед библиотекарями постоянно встают вопросы об истории письменности, языках и графиках языков народов мира. Мы знаем, например, только арабские и римские цифры. А вот разобраться в нумерации страниц книги, изданной на арабском языке, не можем. Стыдно сказать: мы не знаем подчас не только латинского алфавита, но и греческого (за исключением первых и последних букв). Совсем стыдно то, что не разбираемся в собственной – родной русской палеографии, даже название рукописной книги прочитать не можем. Что же говорить о готическом шрифте?

Недавно пришлось вспомнить о навыке скорочтения [4]. Обратился в Интернет и выяснил, что курс практического скорочтения преподается во многих вузах: будущим инженерам, военным… Интересно, не правда ли: им надо, а нам, библиотекарям, нет?

Можно ли ничего не говорить в вузе о науковедении? Пойдем дальше: в практической жизни мы гораздо реже имеем дело с «гражданской историей», которую изучаем в школе, чем с историей явлений и вещей, окружающих нас. Представляет ли кто-нибудь, насколько необходимы библиотекарям всеобщая история искусств и история науки и техники — предметы, которые ни в школе, ни в вузе не преподаются. О примитивности наших представлений в области техники и производства, медицины и сельского хозяйства мне и говорить не хочется.

Изменилась ситуация со свободой вероисповедания, в библиотеки идет поток религиозной литературы. Нужны глубокие знания в широком диапазоне (нельзя ограничиваться, например, только христианством, православием, не умея ответить на элементарный вопрос об иудаизме или буддизме).

Добротный учебник Н. Н. Кушнаренко по документоведению издается за рубежом и потому недоступен: подавляющее большинство библиотек и библиотекарей пользоваться им не может. Неужели мы в России не можем переиздать эту хорошую книгу? Её, к слову, следовало бы для нового издания расширить в главах, посвященных отдельным видам документов, в первую очередь – картографическим, нотным, а также электронным ресурсам. Библиотекарю-практику часто нужны детали, которые трудно найти в нашей литературе. Разобраться в языке карты или нотного издания невозможно без соответствующего пособия, хорошо иллюстрированного. Это ведь такие же документы, как и книги, библиотекарь должен уметь с ними работать. И разбираться в терминах или знаках (нотных, картографических), даже если у него нет, например, музыкального образования.

О границах наших знаний в области компьютерных технологий говорить трудно, опыт общения с читателями подсказывает, что их просто нет. Хорошо бы иметь доступный каждому по цене словарь-справочник по типу пособий Ф. С. Воройского, но с обилием иллюстраций…

О знаках и знаковых системах, эмблемах, гербах и флагах и о многом другом читатели хотят знать и спрашивают. Так же, как и о календарях разных народов. Наверное, в Интернете всё есть (о флагах, например, точно есть: http://flagspot.net/flags), но как найти нужный сайт, да еще со знанием английского «той эпохи» (или вообще без знания) в сельской или районной библиотеке? Не закрепится ли сегодняшняя практика, когда первый и единственный компьютер, подключенный к Интернету, дают не библиографу (он сам не знает подчас, что с ним делать), а ставят в зал для «платных услуг»?

Мы не можем позволять себе признавать свою слабость перед читателями. А ведь они порой бывают сильнее… В том числе, к сожалению, в нашем родном деле – в библиографическом поиске. И мы с этим миримся.

В заключение хотелось бы заранее ответить тем оппонентам, которые могут сказать: всё это – акциденции, случайности, знания, которые в повседневной библиотечной практике не нужны. Будет необходимость – библиотекари сумеют найти, разобраться, изучить. Весь этот круг проблем больше соотносится с целями самообразования. Не надо «перегружать» систему «нормального» образования, рассчитанного на некую усредненную модель библиотекаря.

Никто не отрицает значения самообразования. Мне так и кажется: в непрерывном образовании на долю организованных форм падает не более 10%, всё остальное достается чтением, повседневной работой над собой, саморазвитием интеллекта. Всё это возможно, если есть внутреннее побуждение, желание учиться. Но осуществить свои планы можно, имея для этого соответствующие условия. Такие условия понемногу создаются. Интернет даёт возможности для развития дистанционного обучения. Накапливаются фонды электронных библиотек.

Библиотекарям надо лишь немного помочь. То, что трудно было сделать в традиционном формате, становится проще реализовать в информационном пространстве. Два десятка справочников, специально подготовленных для библиотекарей и размещенных на одном из наших порталов, могли бы составить первый уровень, второй наполнили бы ссылки на электронные ресурсы, третий – электронные библиотеки.

Десятилетия назад один из наших библиографов-практиков, говоря о необходимости издания справочников по библиотековедческой и библиографической тематике, охарактеризовал ситуацию меткой фразой: «Сапожник без сапог» [5]. Мир библиотек с тех пор немыслимо изменился, но мы сами как были «без сапог», так и остались. Попробуйте, например, по электронным адресам основных библиотек страны, зафиксированным в различных списках и справочниках, отправить сотню писем. Возврат шестидесяти обеспечен…


Список литературы

  1. Сукиасян Э. Р. Библиотечное образование: традиции и современность / Э. Р. Сукиасян // Информ. бюллетень РБА. – 2002. – № 22. – С. 155–160.

  2. Сукиасян Э. Р. Система непрерывного образования: структура, функции составных частей / Э. Р. Сукиасян // Науч. и техн. б-ки. – 2001. – № 2. – С. 103–111.

  3. Сукиасян Э. Р. Лингвистическая культура в эпоху новых технологий / Э. Р. Сукиасян // Науч. и техн. б-ки. – 2003. – № 7. – С. 89–95.

  4. Сукиасян Э. Р. Очевидное и невероятное: о быстром чтении в представлении Г. П. Фонотова / Э. Р. Сукиасян // Библиотека. – 2000. – № 10. – С. 33–34.

  5. Уткин Б. Т. «Сапожник без сапог» / Б. Т. Уткин // Сов. библиогр. – 1958. – Вып. 49. – С. 3–8.