ДИСКУССИОННЫЙ КЛУБ "ТЕРМИН"

УДК 02.001.04

Сукиасян Э.Р.

Термин стандартизован - будьте внимательны!

На деле же оказывается, что не всё понятно. Казалось бы, должно быть ясно: если термин стандартизован, то надо его применять в том значении (и объеме понятия), которое приведено в стандарте, нельзя подменять одни понятия другими.

Сегодня мне хотелось бы разобраться, почему у нас слишком часто вместо СБА стали писать (и говорить) СПА, вместо БЗ - БО. Соответствующие этим аббревиатурам термины стандартизованы, а значит, имеют свои определения и четкие границы.

Начнем с того, что некоторым специалистам показалось, будто СПА (справочно-поисковый аппарат) термин гораздо более новый, современный, нежели СБА (справочно-библиографический аппарат), к тому же, если  стандарты у нас общие, СПА может применяться и в библиотечной практике. Внесем ясность: да, время "отдельных" стандартов (ГОСТ 7.26-80 - для библиотечного дела и ГОСТ 7.27-80 - для научно-информационной деятельности) прошло. У нас единая терминосистема, упорядоченная в ГОСТ 7.0-99, 7.73-96, 7.74-96, 7.76-96. Но это вовсе не значит, что вместо СБА (ГОСТ 7.26-80) надо везде и всегда применять СПА (ГОСТ 7.27-80). У нас сохранились оба термина, но они имеют несколько отличные значения. Разберемся:

Справочно-библиографический аппарат (СБА) - справочно-поисковый аппарат, включающий библиографические пособия (ГОСТ 7.0-99, п. 3.3.2.48).

Справочно-поисковый аппарат - совокупность информационно-поисковых массивов, содержащих данные об адресах хранения в информационно-поисковой системе документов с определенными поисковыми образами документа (ГОСТ 7.73-6, п. 3.1.5).

Из определений ясно, что эти понятия не адекватны: СБА шире, он включает также библиографические пособия.

В библиотечной терминологии сохранилось понятие, аналогичное СПА:

Система библиотечных каталогов и картотек: Часть справочно-библиографического аппарата библиотеки, представляющая собой совокупность планомерно организованных, взаимосвязанных и дополняющих друг друга библиографических каталогов и библиографических картотек (ГОСТ 7.0-96, п. 3.3.2.49).

Какое же понятие, термин, аббревиатуру надо применять? Есть выбор среди стандартизованных терминов - применяйте тот, который имеете в виду. Мне, библиотекарю, очевидно, что использовать для характеристики библиотечных каталогов и картотек аббревиатуру СПА нет никакой необходимости. Называя систему каталогов и картотек справочно-поисковым аппаратом, мы обедняем их функции: каталоги предназначены не только для поиска, но и для выбора литературы. Вдумайтесь в смысл этих слов: это разные понятия. Теоретически доказано, что поисковая функция - это функция читателя, пользователя. Нет запроса - нет и поиска, а запрос предъявляет человек, он же ведет поиск, иначе говоря - реализует поисковую функцию.

Стоит разобраться и в том, как правильно называть "субъектов" этого процесса: читателями, абонентами или пользователями. Для каждого из этих понятий существует стандартизованный термин:

Пользователь информационного учреждения - любой субъект (лицо, группа лиц, организация), который обращается в информационное учреждение и (или) получает его услуги (ГОСТ 7.0-99, п. 3.2.2.22);

Абонент библиотеки - физическое или юридическое лицо, зарегистрированное библиотекой как ее постоянный пользователь (ГОСТ 7.0-99, п. 3.2.2.23);

Читатель библиотеки - лицо, пользующееся библиотекой на основании официальной записи в установленных документах (ГОСТ 7.0-99,  п. 3.2.2.24).

Очевидно, что обращаться к любой ИПС - будь то карточный или электронный каталог - могут не только абоненты или читатели, но также библиографы и другие сотрудники библиотеки. Каталогом пользуются, его не абонируют и не читают. Поэтому правильнее употреблять наиболее общий термин - пользователь.

У специалистов по автоматизации библиотечных процессов наблюдается тенденция называть каталогизаторов, занимающихся обработкой документов и вводом информации, "библиографами". Когда я поправил одного из них, услышал ответ: "Читателей обслуживает и книги выдает библиотекарь, все остальные - библиографы". Понятно, каким может быть качество автоматизированной библиотечной системы, если её разработчик понимает библиотечное дело на таком уровне. Библиографы выполняют самые разные процессы в библиотеке: составляют библиографические пособия, ведут справочно-библиографическое обслуживание читателей. Но обработку документов ведут каталогизаторы. Есть и два частных термина - систематизатор и предметизатор - так называются специалисты, ведущие соответствующие процессы, если они разделены. А вот "описатора" у нас нет - составлением библиографического описания и формированием библиографической записи занимаются каталогизаторы. Пока не прижился, к сожалению, в нашей практике термин описательная каталогизация, принятый в зарубежной практике (Descriptive cataloging). Поэтому часто можно видеть применение термина каталогизация в этом узком значении. Посмотрим в стандарт:

Каталогизация - совокупность процессов, обеспечивающих создание и функционирование библиотечных каталогов. Примечание. В состав каталогизации входят библиографическая обработка, ввод данных или тиражирование каталожных карточек, работа с каталогами (организация, ведение и редактирование каталогов) (ГОСТ 7.76-96, п. 3.3).

Библиографическая обработка - совокупность процессов формирования библиографической записи документа для представления его в библиотечных каталогах, библиографических указателях, списках и картотеках. Примечание. В состав библиографической обработки входят составление библиографического описания, выбор первого элемента библиографической записи, формирование заголовка, индексирование (систематизация и предметизация), аннотирование и реферирование, оформление других дополнительных элементов библиографической записи (ГОСТ 7.76-96, п. 3.9).

В обоих случаях очень важным является примечание, так как именно оно определяет объем понятия.

Скажу два слова о стандартизованных аббревиатурах. Стандартизованными считаются те аббревиатуры, которые указаны в самом стандарте. Их у нас не так уж много: АК, АПУ, АСП, ИПТ, ИПС, ИПЯ, ИРИ, ЛЕ, НИД, НТИ, ПК, ПОД, ПОЗ, СБА, СБО, СвК, СИО, СИФ, СК, СКК, СКС, ЦБС, ЭК. Мы их активно применяем и часто без указания полной формы. Обратите внимание: аббревиатура СПА не стандартизована! Стало быть, её надо "раскрывать" в публикациях.

К стандартизованным аббревиатурам нужно относиться с уважением. Говорю об этом, так как есть стандартизованная аббревиатура СвК (Сводный каталог), но об этом забыли создатели СКБР (Сводного каталога библиотек России). Должно быть по стандарту: СвКБР.

Мне уже приходилось писать о том, что мы слишком часто и неправомерно используем понятие библиографическое описание (БО) вместо того, чтобы сказать правильно: библиографическая запись (БЗ). Сравните определения:

Библиографическая запись - элемент библиографической информации, фиксирующий в документальной форме сведения о документе, позволяющие его идентифицировать, раскрыть его состав и содержание в целях библиографического поиска. Примечание. В состав библиографической записи входит библиографическое описание, дополняемое по мере надобности заголовком, терминами индексирования (классификационными индексами и предметными рубриками), аннотацией (рефератом), шифром хранения документа, справками о добавочных библиографических записях, датой завершения обработки документа, сведениями служебного характера (ГОСТ 7.76-96, п. 3.2).

Библиографическое описание, описание - совокупность библиографических сведений о документе, приведенных по определенным правилам, устанавливающим порядок следования областей и элементов и предназначенных для идентификации и общей характеристики документа (ГОСТ 7.76-96, п. 5.2).

Библиографическое описание - минимальный и обязательный элемент БЗ, без которого БЗ существовать не может. Есть ли в каталоге карточки без БО (стало быть, и без БЗ)? Да, конечно, это ссылочные и справочные карточки, которые помогают при поиске, но сами не содержат библиографической информации.

Помещенная на каталожной карточке БЗ обязательно содержит кроме БО еще два элемента: шифр хранения документа (если его нет, карточка не выполнит в каталоге своей основной функции), а также дату завершения обработки. Все другие элементы БЗ факультативны по своему характеру. Их перечень приведен в примечании к термину БЗ. Очень жаль, что разработчики наших электронных каталогов не придерживаются этих правил. Даты в записи чаще всего нет вовсе, а для того чтобы получить шифр хранения документа, часто приходится совершать дополнительные операции.

Часто объем электронного каталога подсчитывается в "библиографических описаниях". Этого не должно быть: как правило, в электронном каталоге к БО присоединены те или иные элементы, например порядковые номера. А это уже не БО, а БЗ. Появилось указание автора до заглавия, значит, что у нас БО дополнено заголовком БЗ. Считать надо БЗ, а не БО.

Терминосистема, конечно, должна развиваться. Стандарты, которые не являются терминологическими, содержат новые термины. Многие из них сначала появляются в зарубежной практике. Хочется сказать: прежде чем "придумать" новый термин, ввести его в оборот, надо серьезно подумать, есть ли в этом необходимость, как можно будет перевести новый термин, например, на английский язык? Для этого, собственно говоря, мы и организовали дискуссионный клуб "Термин". Напишите, посоветуйтесь со специалистами. Порой "инициатива" обходится дорого. Захотелось, например, вместо принятого во всем мире понятного термина авторитетный файл ввести словосочетание нормативный файл. Написали, ввели. К чему это привело? Теперь приходится писать авторитетные/нормативные файлы. Думал ли кто-нибудь, как это "терминосочетание" мы будем переводить на иностранный язык?  Переводим просто: Authority file. Зачем же по-русски мы пишем такую сложную конструкцию?

С терминологией надо обращаться осторожно.