Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки

УДК 02.001.5

Карташов Н.С.

Международные сравнительно-библиотековедческие исследования

Охарактеризованы основные направления сравнительного библиотековедения, возможности его сопоставления с изучением зарубежного библиотечного дела, а также трудности в международных сравнительных библиотековедческих исследованиях и пути их преодоления.

Общая характеристика. Основные направления

Знание и понимание — два ключевых понятия сравнительного библиотековедения. Как только признается параллельное существование различных библиотечных систем, так сразу же становится ясно, что необходимо сравнительное их изучение, которое предполагает сотрудничество между библиотековедами различных стран, какими бы ни были различия их социальных систем и библиотечных структур. При этом в задачу компаративиста входит поиск наилучших решений конкретной библиотечной проблемы путем объективного изучения и сопоставления библиотечных систем. Сравнительное библиотековедение позволяет выйти за пределы простого определения (описания) какой-либо нормы как единственного выражения библиотековедения, действующего в определенной стране. Таким образом, сравнительное библиотековедение вносит соответствующие коррективы в наши представления относительно места и роли каждой национальной библиотечной системы.

Чтобы сравнительное библиотековедение стало позитивной наукой, оно должно основываться на анализе фактического материала разных стран; необходимо упорядочить сбор разнообразных фактов и определить способы их систематизации. Без этого библиотечная деятельность и ее результаты остаются зависимыми от субъективных и ограниченных взглядов тех, кто профессионально занимается библиотечным делом. Сопоставление полученных данных позволит определить, какие страны в библиотечном развитии лидируют, а какие отстают, в чем состоят препятствия на пути к прогрессу и каковы способы их преодоления. Подобные сравнительные исследования способствовали бы созданию нормативного библиотековедения и постепенному сближению библиотечной практики и теории разных стран.

Недостаточно ограничиться систематизацией и комментированием фактических данных. Необходимо определить и выстроить в определенной иерархической системе те факторы, которые детерминируют развитие библиотечного дела в сравниваемых странах. Два фактора играют главную роль — исторические традиции и национальный характер; именно они в первую очередь определяют специфику библиотечной системы в той или иной стране. Для того чтобы правильно охарактеризовать сущность и особенности библиотечной системы, надо выйти за собственно библиотечные рамки. Мы никогда не должны забывать, что для развития библиотечного дела наиболее важными факторами являются те, которые располагаются вне библиотеки. Именно в таком контексте можно характеризовать сходство и различия между библиотечными системами разных стран.

Международное сравнительное исследование — это сравнение на уровне библиотечного дела в целом, теоретическое сравнение. Любые исследования в области межгосударственных сравнений должны быть теоретически обоснованными. Внедрение теории в сравнительное изучение библиотечных систем стран — это сложный процесс, о котором мы пока имеем лишь самое общее представление. На межгосударственном уровне, когда проводится макробиблиотечный анализ, могут быть проверены теории, представляющие различные подразделы библиотечной науки (библиотечное законодательство, организация и управление библиотечным делом, социальные функции и типология библиотек, системы библиотечного обслуживания населения, библиотечного образования и др.).

В то же время межгосударственные библиотековедческие исследования представляют собой исключительно плодотворный метод дальнейшего развития библиотечной теории, а также установление всеобщности полученных выводов и валидности интерпретаций, выведенных на основе изучения библиотечного дела отдельных государств. Никаким другим путем мы не сможем убедиться в том, что выявленные нами библиотечные закономерности не являются всего лишь специфическими особенностями, продуктом некоторой ограниченной совокупности исторических, культурных или политических условий отдельного государства. Библиотековедение приобретает поистине научный характер тогда, когда поднимается выше исследования норм любой национальной библиотечной системы. Сравнительное библиотековедение анализирует преимущественно в сопоставительном плане состояние, тенденции и закономерности развития библиотечной теории и практики в различных странах и в глобальном масштабе; вскрывает соотношение всеобщих тенденций и национальной специфики; выявляет позитивные и негативные аспекты международного библиотечного опыта, формы и способы взаимообогащения национальных библиотечных культур, наконец, определяет возможности "переноса" зарубежного опыта на отечественную почву. В настоящее время без учета данных международных сравнительных исследований наши теоретические выводы не могут претендовать на универсальный и обобщающий характер.

Международные сравнительно-библиотековедческие исследования зародились и получили свое развитие в Великобритании и США. Эпизодические сравнительно-библиотековедческие исследования появились между серединой XIX в. и началом 1950-х гг. Формирование англо-американского международного библиотековедения в его современном виде произошло во второй половине XX в. К этому времени сравнительное библиотековедение стало формироваться как отдельное (самостоятельное) направление библиотековедения и учебная дисциплина [1]. Этому процессу сопутствовали рост числа сравнительно-библиотековедческих исследований, повышенный интерес к вопросам методологии вообще и проблемам сравнительного метода в особенности. Так, с 1970 по 1995 г. появились несколько статей, монографий и сборников, среди которых нужно отметить [24]. Как правило, преобладали сборники статей, посвященные исследованию состояния библиотечного дела в развивающихся странах. Чаще всего эти сборники представляли интерес как справочники по состоянию соответствующих библиотечных проблем в различных странах на определенный период. Немногие выводы в конце глав обычно не превышали одного абзаца и мало что говорили о состоянии библиотечного дела в данной стране в сравнительном плане. Фактически читателю предоставлялась возможность самому делать сравнительные выводы.

В числе международных сравнительно-библиотековедческих исследований, проведенных в России, можно выделить [58]. При этом именно в работах [7; 8] применение сравнения переросло в сравнительный метод исследования [9].

Международные сравнительные исследования постановки библиотечного дела в социалистических странах начались в середине 1970-х гг. Наиболее значимыми среди них были исследования двух проблем: "Типологические особенности национальной библиотеки" и "Динамика чтения и читательского спроса в массовых библиотеках" (1976—1983).

Важным вкладом в международное библиотековедение явилось первое в библиотечной науке типологическое исследование национальных библиотек различных стран во внутренней взаимосвязи и историческом развитии их функций с целью выявления тех из них, которые присущи большинству национальных библиотек, отличают национальные библиотеки от всех остальных и таким образом определяют их как самостоятельный тип библиотечного учреждения. В результате построен обобщенный теоретический тип национальной библиотеки и выявлены основные принципы создания оптимальной модели национальной библиотеки в конкретных условиях разных стран [10].

В 1980—1983 гг. проведено международное сравнительное исследование тенденций развития чтения в социалистических странах, имеющих общие социально-экономические, политические и идеологические основы [11]. Программа исследования разработана Государственной библиотекой СССР им. В.И. Ленина и обсуждена на совещании экспертов социалистических стран. Из-за трудностей, связанных с проблемой сопоставимости результатов исследования, в основу программы положен ограниченный круг показателей:

а) социально-демографическая структура читательской аудитории массовых библиотек (по полу, возрасту, роду занятий, образованию);

б) читательская активность разных групп (частота посещения библиотек и количество прочитанных за год книг и журналов);

в) содержание чтения ведущих социально-демографических групп (число читателей, обращающихся к литературе по различным отраслям знания, темам, проблемам, к художественным произведениям, и количество прочитываемых ими книг за год из тех или иных разделов фонда);

г) распространенность чтения (соотношение литературы, дифференцированной в соответствии с принятой в библиотеках и в исследовании схемой классификации, в структуре чтения всей читательской аудитории и отдельных социально-демографических групп).

Такой состав показателей, дополненный данными государственной библиотечной статистики каждой страны, позволил выделить ряд наиболее существенных свойств и определить общие и специфические тенденции читательской ситуации в социалистических странах.

Идеи и положения [8] получили определенное развитие в диссертационном исследовании Т.В. Данилевской "Современное состояние и тенденции развития библиотечного образования в США" (М., 1995), где автор попытался выявить общие черты в подготовке библиотечных специалистов в США и России (традиционная гуманитарная основа библиотечного образования, осуществление широкого профиля подготовки библиотечных кадров, одинаковое понимание равнозначности библиотечной и информационной науки). Вместе с тем исследование выявило и особенности американского опыта, который может быть использован в решении специальных вопросов обучения студентов в России. Это такие аспекты, как подготовка библиотечных и информационных кадров в одних и тех же учебных заведениях на правах самостоятельных специализаций по единым учебным планам; организация самостоятельной работы студентов и повышение ее удельного веса в номенклатуре организационных форм обучения; широкое использование в учебном процессе компьютерной техники, опыта прогнозирования спроса и предложения на рынке библиотечного труда и планирования будущей профессиональной занятости выпускников библиотечных вузов.

Поскольку исследователь не ставил специальной цели сравнить системы библиотечного образования в США и России, указанные выше общие и особенные тенденции двух стран носят сугубо эмпирический характер. Данное исследование не раскрыло существенных принципиальных различий в подготовке библиотечных кадров в США и России.

В начале 1990-х гг. А.А. Соляник провела сравнительное исследование истории и современного состояния снабжения библиотек местным обязательным экземпляром в разных странах мира [12]. В результате сравнительного анализа этой практики она разделила страны следующим образом:

1. Страны, где в общегосударственном масштабе существует законодательство о местном обязательном экземпляре (Германия, Австрия, Польша, Франция, Италия, Китай, Вьетнам, Монголия).

2. Страны, где местный обязательный экземпляр никогда не функционировал как форма снабжения фондов в региональных библиотеках, составляют 3 группы.

К первой относятся страны, где в силу сложившихся традиций библиотечное обслуживание строится на принципе децентрализации, национальные библиотеки функционируют изолированно от других типов библиотек и самостоятельно пытаются обеспечить полноту хранения одного экземпляра всего, что издается в стране (Великобритания, Греция, Бельгия, Япония).

Вторую группу представляют в большинстве своем развивающиеся страны, в которых пока отсутствуют необходимые условия для функционирования местного обязательного экземпляря (например, сеть региональных библиотек лишь начинает создаваться. Среди них — Малайзия, Венесуэла, Куба, Австралия, Сирия, Турция).

Третью группу составляют страны, где вовсе отсутствует законодательство об обязательном экземпляре и традиции исчерпывающего собрания и хранения всей национальной печатной продукции на основе системы кооперирования библиотечных учреждений (Иран, Нидерланды, Швейцария, Индонезия, США).

Соотношение изучения зарубежного библиотечного дела
и сравнительного библиотековедения

При международном сравнении возникает вопрос о соотношении изучения зарубежного библиотечного дела и сравнительного библиотековедения. Разграничить изучение первого и второго трудно, ибо указанные понятия теснейшим образом переплетены, а в чем-то неизбежно перекрещиваются. Сравнительное библиотековедение не сводится к изучению и описанию иностранного библиотечного дела. Последнее предшествует сравнению в собственном смысле слова. Эту очевидную истину иногда забывают. Тогда мы становимся свидетелями ошибок и поспешных, приблизительных выводов, сделанных в ходе исследований, которые считали сравнительными, но им не предшествовало серьезное и достаточное изучение объекта зарубежного библиотечного дела. В свете сказанного напрашиваются два очевидных вывода. Первый — сравнительное библиотековедение зависимо от изучения зарубежного библиотечного дела, второй — зарубежное библиотечное дело представляет собой первичный материал сравнительного библиотековедения.

Исторически сравнительное библиотековедение и выросло из потребности изучения зарубежного библиотечного дела. Это изучение — необходимый компонент и основа сравнительно-библиотековедческих исследований. Видимо, разграничение можно провести таким образом: изучение зарубежного библиотечного дела — это лишь подготовка к сравнительному библиотековедению, его подготовительная ступень. Сравнительное библиотековедение — следующая ступень изучения иностранного библиотечного дела. Страноведческие библиотечные исследования содержат эмпирический и фактологический материал для дальнейших сравнительно-библиотековедческих исследований.

Надо хорошо знать исходный материал. Для решения конкретных библиотечных проблем рекомендуется изучение обзора библиотечного дела отдельных стран. После сбора отчетов о библиотечных системах разных стран можно начинать процесс сравнения, осуществляемый путем эмпирического отбора материала. Сравнение решений тех или иных вопросов в различных библиотечных системах без комментариев еще не является сравнительным библиотековедением. Оно начинается после выявления внутренних отношений между библиотечными системами, когда путем сравнительной характеристики систем удается показать во взаимосвязи всю совокупность общего и различного в них. Это труднейшая часть сравнительного библиотековедческого исследования. Здесь почти полностью исключена возможность его формализации и многое зависит как от особенностей изучаемой проблемы, так и от решения ее в различных системах. Удается лишь сформулировать некоторые общие принципы. Само собой разумеется, что сравнительный анализ предоставляет разнообразие решений. Однако составление перечня сходств и различий мало что дает. Суть сравнения заключается в том, чтобы взглянуть на различные решения под новым углом зрения, который позволил бы выявить прежде всего общность. В страноведческом обзоре, где материал лишь отреферирован, дается всеобъемлющее решение библиотечной проблемы. Однако оно характерно для библиотечной системы именно данной страны и выражено в понятиях этой системы. При сравнении же каждое изучаемое решение, напротив, будет рассматриваться и оцениваться во взаимосвязи со всеми остальными, а не с точки зрения его собственной национальной библиотечной системы. Эта новая точка зрения и характеризует сравнение в подлинном смысле этого слова.

Любому сравнительному библиотековедческому исследованию предшествует постановка вопроса или рабочая гипотеза, идея, без которой невозможно творческое развитие. Часто критический подход к недостаткам национальной библиотечной системы побуждает к поискам более оптимальных решений собственных библиотечных проблем в иностранном библиотечном опыте. Как правило рождение первоначальной идеи происходит в результате не дедуктивного заключения, а упорного труда, т. е. критического исследования собственного национального опыта и постоянного изучения иностранного. Нельзя рассматривать проблему через призму библиотечных норм своей страны и искать соответствующую норму (принцип, теорию, метод) иностранного опыта там, где она ожидается по аналогии с собственным опытом. И если компаративист в этом случае "ничего не находит" в иностранном опыте, то это означает лишь, что он должен еще раз обдумать первоначально поставленную задачу и абстрагироваться от мешающих ему, въевшихся в сознание понятий библиотечного дела его страны. Изучать зарубежную библиотечную практику и науку в том же объеме и в тех же границах, что и зарубежный библиотековед — исключительно важное условие сравнительного исследования. Компаративист должен заботиться о том, чтобы постоянно углублять и поддерживать в рабочем состоянии свои знания о библиотечном деле интересующих его стран. При этом необходимо учитывать следующие особенности. С одной стороны, несмотря на различия в историческом развитии и стилях функционирования, библиотечные системы разных стран на практике часто решают одни и те же проблемы одинаково, вплоть до мельчайших деталей. В то же время некоторые области библиотечной деятельности находятся под столь сильным влиянием национально окрашенных социальных ценностей, что порождаемые ими различия не могут создать благоприятную почву для развития в разных условиях совпадающих библиотечных норм (принципов, методов и т. д.).

Сравнительный метод в библиотековедении состоит в учете социально-экономических и политических факторов в исследовании одноименных объектов различных стран. Чем больше различия прежде всего между социально-экономическими и другими условиями, а затем между развитием библиотечной теории и практики, тем большими должны быть избираемые единицы сравнения, т.е. нужно идти к более глубоким корням. Сравнивая отдельные теории, принципы, методы и др., принадлежащие разным библиотечным системам, необходимо учитывать их социально-экономическое, политическое и другое содержание. Сравнивать библиотечные системы в целом в силу их глобальности (сложной структуры, включающей и теорию, и практику библиотечного дела) по существу невозможно. Можно выявлять лишь некоторые общие черты библиотечной системы, отличающие ее от другой. Сравнение библиотечных систем разных стран предполагает в первую очередь общую социально-экономическую характеристику, затем характеристику общих принципов системы. Такая общая характеристика помогает в дальнейшем уяснить роль и место отдельных библиотечных структур в системе и правильно понять содержание сравниваемых библиотечных процессов и явлений.

Сравнение библиотечных систем двух и более стран не упускает ни общее, ни особенное, подчеркивая их главные характеристики и самобытность. Но международное исследование может быть использовано не только для того, чтобы методом сопоставления (противопоставления) повысить уровень наших знаний о различных библиотечных системах. Во многих случаях этот метод способствует лучшему пониманию общих явлений. В таких случаях библиотечные системы исследуемых стран могут рассматриваться как различные иллюстрации широкого теоретического осмысления.

Исследование библиотечных систем похожих и контрастных стран

Значимость проводимого исследования, его методы и результаты будут меняться в зависимости от того, какие страны и регионы будет рассматривать исследователь: относительно похожие или контрастные. Здесь следует особо подчеркнуть слово относительно. В самом деле, ни сходные черты, ни различия не являются абсолютными. Они совершенно очевидно определяются точкой зрения исследователя и целью исследования. Например, библиотечные системы скандинавских, прибалтийских, южно-американских стран обнаруживают целый ряд общих черт, если смотреть на них издалека; но эти черты становятся гораздо менее очевидными, когда библиотечные системы этих стран (регионов) рассматриваются ближе и различия между ними начинают проявляться более четко.

Сравнение относительно похожих стран может быть направлено на выявление сходных библиотечных черт или различий. Например, одни исследователи могут заняться изучением библиотечного обслуживания сельского населения в Центральной России, Украине и Белоруссии, чтобы выявить присущие им общие черты; другие же могут выбрать предметом изучения прибалтийские страны, выявляя различия, существующие между в основном похожими библиотечными системами этих стран. Когда мы говорим, что существуют различия между методами сравнения похожих и различающихся стран, мы не пытаемся оценивать объективные различия, наша цель состоит лишь в четком определении стратегии сравнения. Путем противопоставления компаративист может выявить основные особенности библиотечного дела различных стран; а установив определенное сходство между ними — лучше объяснить причинные взаимосвязи и оценить маргинальные различия. В первом случае выбор стран, включаемых в сравнительное исследование, основан на признании существующих различий; во втором отправным моментом сравнения служит относительное сходство библиотечного дела стран. Сравнение "относительно похожих" стран предполагает нейтрализацию отдельных библиотечных различий между ними с тем, чтобы дать возможность лучше проанализировать другие.

Сходство не обязательно обусловлено географической близостью стран. Тем не менее в поисках аналогий более естественным является ограничение сферы анализа определенным географическим регионом, где однородность среды определяется рядом факторов: историей, культурой, уровнем экономического развития, т. е. всеми теми параметрами, которые могут быть использованы в качестве элементов контроля. Такой региональный подход имеет свои достоинства и недостатки. Достоинства очевидны. Прежде всего такая стратегия позволяет наиболее естественным образом держать под контролем те переменные, которые исследователь хотел сохранить постоянными, чтобы иметь возможность лучше проанализировать переменные, представляющие для него особый интерес. Тем самым такое региональное исследование обычно обеспечивает глубокое проникновение в сущность предмета изучения. Очень часто относительное сходство ситуаций позволяет установить маргинальные различия и их причины. Сосредоточивая внимание на относительно однородной области исследования, компаративист увеличивает возможности проведения глубокого анализа. Наконец, ограничивая исследование соответствующим числом регионов и стран, исследователь получает возможность конкретизировать предмет исследования. Многие вопросы приобретают свое подлинное значение в строго определенной, ограниченной сфере исследования. Региональный подход способствует приобретению научного знания в еще большей степени, если он не рассматривается в качестве самоцели, а способствует осмыслению общей проблемы (например исследование принципов и факторов размещения библиотечных ресурсов, закономерностей формирования и функционирования библиотечных систем).

Сравнение относительно похожих стран проводится на фоне отдельных или многих характерных для них особенностей. Однако, когда неоднородность области исследования очень велика, расплывчатые и слабые аналоги часто делают невозможным получение каких-либо значимых выводов. В тот момент, когда аналогия становится слишком неопределенной, может оказаться более эффективной другая стратегия, о которой пойдет речь дальше. Сходство и контраст, несомненно, относительные понятия. В определенном смысле никакое сравнение невозможно, если одновременно не присутствуют сходные черты и различия сравниваемых библиотечных объектов. Нельзя сравнивать совершенно одинаковые объекты, равным же образом невозможно сравнивать взаимоисключающие, несовместимые объекты. Никакие две страны и их библиотечные системы не являются одинаковыми во всем и в то же время всегда имеют что-то общее. В зависимости от поставленной цели компаративисты иногда придают особое значение сходным чертам, иногда выделяют различия. Но сравнение всегда будет происходить в той точке, где сходство пересекается с различием. Все сравнения построены на аналогиях и в то же время — на противопоставлении.

Сравнение библиотечных систем резко различающихся между собой стран (контрастных) в том смысле, который здесь ему придается, это такое сравнение, которое предполагает, что: 1) внимание исследователя сосредоточивается на ситуациях, представляющих максимум контрастности; 2) такие контрасты общезначимы и ограничивают библиотечные сферы, которые характеризуют системные особенности. В этом смысле понятие контраст не является синонимом обычного понятия различие. Здесь оно предполагает, что рассматриваемые ситуации выбраны в силу их показательной специфичности. Так, сравнение библиотечного дела в Прибалтийских государствах с Россией или со странами Средней Азии будет предполагать, что обе ситуации рассматриваются как совершенно различные. Отмеченные различия будут способствовать выделению таких аспектов, которые естественно позволили бы сопоставить библиотечные системы устойчивые и неустойчивые, подверженные действию центробежных или центростремительных сил. Для того чтобы такое сравнение оказалось плодотворным, каждая из выбранных для сравнения библиотечных систем должна представлять определенный тип, класс или концептуальную категорию. Например, сравнение библиотечных систем бывшего СССР и США позволит пролить свет на некоторые характерные особенности, обычно определяющие различия двух типов библиотечных систем (централизованных и децентрализованных). Это исследование можно назвать сравнением "по принципу противопоставления". Такая стратегия сравнения направлена не на освещение в большей или меньшей степени сходных или общих черт, а на определение специфических областей, имеющих уникальные особенности или признаки.

Необходимо ясно сформулировать различия между сравнением, цель которого — противопоставить противоположные библиотечные системы, и сравнением, имеющим целью составить общее представление о каком-либо библиотечном процессе, отдельном библиотечном явлении. Во втором случае сопоставление позволяет компаративисту глубже проникнуть в сущность библиотечного процесса (явления), дать ему четкое определение, выделить его составляющие элементы и установить взаимосвязи между некоторыми контекстуальными переменными и их специфическим проявлением.

Стратегия противопоставления не сводится лишь к выделению наиболее очевидных и заметных с первого взгляда библиотечных контрастов. Компаративист действует поэтапно. Вслед за первым и главным (например идеологическими различиями в формировании фондов, обслуживании читателей) могут выявиться новые контрасты, часто выходящие на первый план.

В современных условиях объектом рассмотрения сравнительного библиотековедения могут явиться библиотечные системы России и США. Анализ именно этих систем обусловлен рядом факторов. Во-первых, коренные преобразования формы государственного устройства России в последние годы привели ее к своеобразному общему знаменателю другими странами, в частности федеральными. В этих условиях уже возможно провести корректное сравнительное исследование без скидок на различные политические и идеологические установки, имевшие место в прошлом. Во-вторых, процесс федерализации России еще далеко не завершен, поэтому изучение опыта организации и деятельности библиотечных систем в других федеративных государствах ей может быть весьма полезен. Наконец в-третьих, в настоящее время отсутствуют комплексные сравнительно-библиотековедческие исследования американских и российских библиотечных систем как в США, так и в России. Все вышесказанное приводит к выводу о возможности, а с учетом потребности в дальнейшем поступательном развитии библиотечного дела в условиях российского федерализма и о настоятельной необходимости провести подобное сравнительно-библиотековедческое исследование.

Достаточно интересным и плодотворным может оказаться и сопоставление библиотечных систем России и какой-либо другой федерации (например Германии). Однако выбор именно США в качестве контробъекта сравнительного анализа неслучаен. Являясь первой федерацией, США обладает бесценным опытом библиотечного строительства. Ознакомление с этим опытом и использование хотя бы некоторой его части в условиях обновляющейся российской библиотечной системы представляется крайне полезным и важным. Кроме того, несмотря на объективные различия, эти библиотечные системы имеют и немало общего как в прошлом, так и в настоящем. Наличие общих черт дает возможность проводить определенные параллели, тогда как рассмотрение различий делает процесс сравнительного анализа более интересным и показательным. Начало любого комплексного сравнительного исследования представляет собой известную трудность, поскольку в качестве объектов выступают сложные системы со множеством различных граней, аспектов, функциональных особенностей и т.п. Здесь крайне важно найти точки соприкосновения, т.е. те области, сопоставление которых, с одной стороны, возможно, а с другой — необходимо для получения полной (или относительно полной) картины сравниваемых библиотечных явлений.

Стратегия такого сравнительно-библиотековедческого анализа может быть построена двояко. Первый способ предполагает одновременное сопоставление однородных элементов двух систем (например механизма организации и управления библиотечным делом), выявление общего и особенного и т.п. Второй способ заключается в поэтапном раздельном анализе тех же элементов с последующим обобщением результатов.

По нашему мнению, второй способ более предпочтителен, так как дает возможность подробно исследовать тот или иной аспект, выявить все возможные его признаки и связи именно в рамках данной системы, тем более что сами сравниваемые элементы могут представлять собой довольно сложные объекты (подсистемы).

Точками соприкосновения (конкретными объектами анализа) могут выступать такие элементы американской и российской библиотечных систем, как организация управления на уровне федераций и на уровне их субъектов, библиотечные системы самих субъектов федераций, формы регулирования взаимоотношений библиотечных систем федерации и субъектов, принципы и порядок разграничения полномочий между центром и субъектами федераций и др. Кроме того, исследование будет неполным, если не включит в себя рассмотрение теоретических основ библиотечного дела, его исторических корней в рамках того или иного государства, эволюцию библиотечных систем, а также прогностический анализ тенденций и перспектив их развития.

Трудности и недостатки международных
сравнительно-библиотековедческих исследований

При всех достоинствах международного сравнения можно указать на два его основных недостатка.

Первый — библиотечная система (теория и т. д.) может оказаться "размытой" в широкой социальной среде (учитывая роль, которую играют в библиотечном деле экономические, социальные и культурные условия, политические, организационные формы, этнические структуры, религия, а также географические факторы). Поэтому применение сравнения требует от компаративиста широких знаний, т.е. библиотековед должен быть одновременно социологом, историком, юристом и т. д., что весьма трудно осуществимо. Обычно международное сравнение реализуется как коллективное сравнение — "международной командой". При этом перед национальными исследователями ставятся конкретные библиотечные проблемы по предварительной схеме, подготовленной с расчетом на сравнение. Национальные отчеты (доклады) дают ответ на вопрос, как решается рассматриваемая конкретная проблема в данной стране. При этом представитель каждой национальной библиотечной системы сообщает решения, принятые в его стране. Широкому использованию коллективной формы международного сравнения, несмотря на его очевидные преимущества и эффективность, препятствует необходимость значительных затрат, больших организационных усилий и времени.

Второй недостаток сравнения в научном познании — относительность его совершенства. Несовершенство сравнения может проявляться прежде всего в том, что в случаях, когда необходимо принимать во внимание и сходство, и различие сравниваемых объектов, учитывается лишь одно из них — или сходство, или различие. Далее сравнение может оказаться несовершенным вследствие того, что какое-либо несовершенное сходство или различие объектов признается существенным, или потому, что выявляемые им отношения сходства или различия между объектами мыслятся неизменными, постоянными, тогда как в действительности являются неустойчивыми, изменяющимися. В таких случаях сравнение ведет к ошибкам и неверным выводам. Поэтому сравнение нельзя применять формально.

Важная методологическая проблема сравнительных исследований (особенно межрегиональных и международных) — сопоставимость первичных эмпирических данных, полученных в виде первичных распределений или в виде комплексных показателей и их индексов. Специфика отечественной ситуации заключается в том, что вхождение библиотек РФ в мировое библиотечное сообщество предполагает сопоставимость показателей работы российских библиотек между собой и с показателями библиотек других государств. Дело осложняется еще и тем, что в разных странах учитываются неодинаковые показатели, не полностью совпадают типизация библиотек и определение понятий, используемых в системе библиотечной статистики. В 1991 г. Международная организация по статистике (ИСО) предложила вариант международного стандарта "Международная библиотечная статистика", на основании которого разработаны системы сопоставимых показателей библиотечной деятельности. ЮНЕСКО предложила учитывать следующие данные: количество библиотек по категориям и объем их книжного фонда; количество выданных библиотеками материалов; число читателей библиотек; текущие расходы библиотек, в том числе бюджетные и внебюджетные (особенно затраты на фонд); численность сотрудников. Наряду с этим был существенно расширен набор показателей финансовой отчетности (источники бюджетного финансирования, в том числе федеральный и местный бюджеты; объем капиталовложений; цена библиотечной услуги — стоимость обслуживания в расчете на душу населения).

В России применяются лишь два стандарта — по учету фондов и читателей. Многие важные показатели, включая экономические, не только не стандартизованы, но и вообще не учитываются, собираемые сведения публикуются нерегулярно и не полностью, действует большое число разных форм отчетности. В России нет национального стандарта по библиотечной статистике, который обеспечивал бы ее государственный, а не ведомственный характер, до конца не выстроен ни набор показателей, ни критерии измерения, ни методы сбора и обработки информации.

Можно выделить несколько ключевых методологических положений, с которыми связаны основные трудности в создании программы и методики сравнительного исследования.

1. Существенным, нередко основным средством сбора материала для исследования является вопросник, составленный и сформулированный в соответствии с лингвистическими нормами данного языка. При переводе на другой язык вопросы могут не получить идентичного выражения в результате многозначности слов, а также различий в структуре языка. Проблема переводов из чисто лингвистической перерастает в содержательную. Необходима постепенная стандартизация научного языка, прежде всего терминологии.

2. В международных и межрегиональных исследованиях возникают проблемы, связанные с комплексом явлений, обусловленных развитием социально-экономической структуры, образа жизни, культуры, системы образования, особенностями организационных форм тех или иных сфер общественной жизни, в том числе и книжного обращения. На предварительном уровне исследования на первый план выдвигаются уяснение содержания указанных внешних факторов, их идентификация, приведение в сопоставимое состояние. Необходимо также установить, какие типы библиотек, группы читателей, их характеристики и т. п. являются объектом сравнительного анализа, какова разумная основа их сравнения.

3. Обеспечение сопоставимости на уровне разработки программы и сбора первичной информации является необходимым, но недостаточным условием сопоставимости показателей, выявляемых на стадии обработки материала. Нередко встречаются ситуации, при которых конечные результаты оказываются несопоставимыми, несмотря на то, что все необходимые требования были соблюдены. Многие трудности сравнительного анализа можно будет преодолеть после разработки унифицированных методических принципов измерения и обработки данных. Необходим своего рода "методический паспорт" исследования, содержащий унифицированные исходные методические характеристики и их международные эквиваленты.

Проводя исследования определенных проблем по согласованным программам, страны-участницы имеют возможности как составить собственные программы и собрать материалы с учетом общих целей совместной работы и ее организационных программно-методических положений, так и проанализировать в соответствующих аспектах ранее собранные материалы.

Таким образом, международные исследования утверждают связь общей библиотечной теории с реальной библиотечной практикой, выявляют общее и особенное, сходство и различия в разных регионах и странах и вырабатывают научно-методические основы государственной региональной (и межгосударственной) библиотечной политики, тем самым обеспечивая практическую востребованность положений библиотечной теории.

Список литературы

1. Каневский Б.П. Сравнительное библиотековедение в Великобритании и США. Автореф. канд. дис... М., 1980. 16 с.

2. Danton J. Perian. The Dimensions of Comparative Librurianship. Chicago, 1973, A & A. 184 p.

3. International Librarianship // Ensyclopedias of Library and Information Science. 1995, № 9. Vol. 56, p. 214—249.

4. Информация и библиотеки в развивающемся мире. Лондон, 1993. 249 с. (на англ. яз.).

5. Собольщиков В.И. Обзор больших библиотек Европы в начале 1850 г. СПб., 1860. 89 с.

6. Хавкина Л.Б. Библиотеки, их организация и техника. СПб, 1904. 377 с.

7. Шамурин Е.И. Очерки по истории библиотечно-библиографической классификации, М., т. 1, 1955. 399 с.; т. 2, 1959. 563 с.

8. Гиляревский Р.С. Информатика и библиотековедение. Общие тенденции в развитии и преподавании. М., 1974. 201 с.

9. Каневский Б.П. К вопросу о применении сравнительного метода в библиотековедении. // Сов. библиотековедение. 1975, № 5. С. 62—80.

10. Тюлина Н.И. Национальная библиотека. Опыт типологического анализа. М., 1988. 182 с.

11. Стельмах В.Д. Некоторые итоги международного сравнительного исследования "Динамика чтения и читательского спроса в массовых библиотеках" // Тенденции развития чтения в социалистических странах: Сб. науч. тр. М., 1983. С. 3—17.

12. Соляник А.А. Местный обязательный экземпляр документов: История и современное состояние снабжения библиотек. Автореф. канд. дис... М., 1995.


Copyright © 1995-2000 ГПНТБ России