Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки

Лэнг БрайенБританская библиотека


Будущее библиотек

Крупнейшим национальным библиотекам Европы (Британской, Немецкой, Российской, Французской) свойственна одна общая проблема — им не хватает имеющихся помещений. В течение ближайших полутора лет одно за другим откроют свои двери три библиотечных здания: в Париже, Франкфурте и Лондоне. Я надеюсь, что четвертым в этом списке будет С.-Петербург. Национальным библиотекам нужны лучшие условия для сохранности фондов. Новые здания, построенные с учетом высоких технологий, необходимы для наилучшего использования фондов, предоставления доступа к ним как можно большему количеству пользователей.

Мне бы хотелось поговорить о том, каким образом новая технология меняет библиотеки, услуги, предоставляемые ими, самих библиотекарей и их работу. Библиотеки выполняют традиционные, хорошо отлаженные функции, многие из которых должны сохраняться. Однако некоторые традиционные библиотечные задачи будут решаться иначе. Можно привлечь новых пользователей, создать дополнительные услуги, которые вскоре (я уверен) станут традиционными. Но, пожалуй, самым важным является то, что меняются отношения между библиотеками. Новая технология позволяет пренебречь расстоянием. Библиотеки будут процветать и развиваться лишь в том случае, если расстояние для них не помеха, а сотрудничество эффективно. Существует множество возможностей, которые могут быть использованы в полной мере лишь благодаря международному сотрудничеству. Если говорить о культурном наследии, это означает, что в наших силах не поддаваться зависти, сохранять то, что каждая отдельная страна считает ценным, и суметь понять, каким образом совместно использовать это наследие.

Я уверен, что мы достигли определенных результатов, формулируя цели, которых хотим достичь, совместно используя новую технологию и стараясь решить некоторые из возникших проблем. Великобритания и Россия, например, славятся огромным количеством издаваемой литературы. Письменные традиции характерны для европейской цивилизации. Влияние европейских стран, внесших большую лепту в развитие науки и техники, ощущается во всем мире. Библиотеки несут ответственность за как можно лучшую сохранность записей о человеческих достижениях, а также (и мы должны признать это) за сохранение сведений о некоторых событиях в истории человечества, которыми мы не можем гордиться, но о которых обязаны знать и помнить. Библиотеки — наша общая память, но это отнюдь не означает, что они связаны только с прошлым, они — основа для инноваций и культурного развития. Нельзя двигаться вперед, не зная старого.

Таким образом, библиотекари несут ответственность за хранение материалов о нашем прошлом и сбор информации о нашем настоящем. Они каталогизируют все эти данные таким образом, чтобы их можно было быстро и легко отыскать и сделать доступными для тех, кто в них нуждается. Они ответственны не только перед теми, кто пользуется библиотекой в настоящее время, но и перед теми, кто много веков спустя будет изучать информацию, собранную сегодня.

Внедрение цифровой технологии не отменило этих основополагающих задач, а предоставило возможности усовершенствовать процесс решения многих из них. Новая технология позволяет обрабатывать, хранить и передавать информацию более быстро, более маневренно, требуя для этого меньшее физическое пространство. Это стало возможным благодаря компьютерной обработке информации, использованию баз данных и средств телекоммуникации. Мы вполне можем говорить о будущем как о всеобщем информационном обществе. Библиотеки претерпевают фундаментальные изменения. Они не являются больше простыми хранилищами книг и документов. Они — поставщики информации. Эти два понятия существенно отличаются друг от друга.

Одна из характерных черт сегодняшней информационной среды — огромное количество информации. Подсчитано, что каждые пять лет объем вновь полученных знаний и информации увеличивается примерно в два раза. Такая скорость роста ошеломляет. Каким образом не упустить из вида нужную информацию? Предположим, вы знаете, где ее искать, но как это сделать? В Британской библиотеке мы выписываем около 700 наименований периодических изданий, однако подсчитано, что в настоящее время в мире издается более 125 тыс. наименований. Ежегодно выходит в свет более 5 тыс. новых периодических изданий. В прошлом году мы приобрели более 1,3 млн документов. Ежегодно наш фонд печатных изданий увеличивается на 8 км полок.

Ни одна библиотека не может иметь исчерпывающего фонда. Совместное использование фондов становится необходимостью. Теперь библиотека не стремится обязательно получить источник информации, если точно знает, что его можно найти в другой библиотеке. Меняется сущность понятия "фонды". Фонды не обязательно должны находиться под одной крышей. В будущем в библиотеке вообще может не быть изданий. Тогда библиотекарем будет называться не тот, кто занимается комплектованием и организацией фонда, а тот, кто помогает пользователю найти нужную информацию и предоставить доступ к ней. С этой точки зрения, существование библиотечных сетей крайне необходимо. Важны также соглашения по совместному использованию фондов и баз данных. Необходима система каталогов, используя которую можно легко и быстро удовлетворить запрос, поступающий из любого уголка земного шара. Выполнение запросов и доставка документов должны осуществляться по общим стандартам. Именно эти черты характерны для действенных библиотечных сетей. Те же самые принципы совместного пользования фондами и общего доступа к информации применимы и для музеев, галерей, театров, концертных залов и других учреждений культуры.

Сегодня не ожидается никаких скачков в совершенствовании технологии, которые изменили бы направление или скорость развития подобно тому, как это случилось при внедрении персональных компьютеров или факсимильных устройств. Настоящее "нашествие" универсальных ЭВМ в 1950-е гг. также способствовало резкому изменению технологии: стало возможным осуществлять передачу реферативных и заиндексированных данных в интерактивном режиме, а процесс поиска сделался более гибким. Библиотекари восприняли эти нововведения без энтузиазма, так как полагали, что их профессия станет ненужной, потому что конечные пользователи будут осуществлять поиск самостоятельно. Но профессия не умерла, мы живы и нужны. То, что происходит сейчас, по-моему, можно назвать исследованием потенциальных возможностей существующей технологии. Автоматизированные информационные сети, полнотекстовые базы данных, цифровое сканирование — все это развивается, не встречая на своем пути сколько-нибудь серьезных технологических препятствий, о которых стоило бы волноваться.

Однако это не означает, что в технологии все гладко. По-прежнему существуют "нестыкующиеся" стандарты и протоколы, проблемы, связанные с продолжительностью жизни цифровых носителей.

Но наиболее серьезные проблемы, которые нам предстоит преодолеть, связаны не с технологией, а с решением юридических, политических вопросов и вопросов культуры. Проблем в области культуры несколько, но должен признаться, что они не так уж сильно меня волнуют. На мой взгляд, они касаются того, каким образом мы собираем, храним и распространяем информацию; определяют наше отношение к информационным системам и их использованию; связаны с восприятием систем и мнением о них, а не с самими системами.

В качестве примера давайте поговорим о научном журнале. Он, вне всякого сомнения, представляет собой очень важный инструмент общения ученых. Процесс издания научного журнала представляет собой сложную цепь, одним из звеньев которой является научное рецензирование, а следовательно, контроль качества. Ученые, инженеры, технологи на протяжении многих лет знакомятся с содержанием журналов, чтобы быть в курсе событий, происходящих в сферах их деятельности. Авторы статей, в свою очередь, думают, что публикации, особенно в престижных журналах (например, в Nature или Physics Review Letters), способствуют их карьере. Издание журналов — самая настоящая индустрия. Однако является ли традиционный научный журнал, содержащий восемь или десять статей плюс книжное обозрение, единственным способом публикации результатов исследования? Новая технология дает много преимуществ по сравнению с традиционным научным журналом: отдельная статья обдумывается, пишется, обсуждается, и все это следует одно за другим без промедления. После этого статья сразу же передается по информационным сетям — этот процесс равносилен публикации. Мне, шотландцу, это особенно нравится: не надо тратить деньги на остальные семь-восемь статей, совершенно не нужных мне, но переплетенных вместе с материалом, интересующим меня. И все-таки электронной журнал, не говоря уже об электронной статье, до сих пор не воспринимается как престижный носитель, способный обеспечить автору карьеру. Необходимо дать "зеленую улицу" электронным журналам, чтобы привыкнуть к ним.

Чтобы информация хорошо и долго служила, она должна содержаться на каком-нибудь носителе и храниться в течение веков. Преобладающим способом хранения и отображения информации до последнего времени было книгоиздание. Экономические вопросы, связанные с распространением, легко понимаемы, а схемы поиска и доступа просты. Для чтения книг и рукописей не требуется специального оборудования, тогда как другие носители информации находятся в прямой зависимости от него. Мне не нужно никакого специального оборудования, чтобы читать записи, лежащие передо мной, у меня даже нет очков. Между мной и напечатанной страницей нет ничего. Проблемы, связанные с бумагой, возникают, когда речь заходит о количестве информации, подлежащей хранению. Если материалов на бумажных носителях много, то невозможно осуществить быстрый поиск. Кроме того, они занимают много места, поэтому хранить их дорого. Развитие новых технологий позволило решить некоторые из имеющихся проблем. Компьютеризация обеспечивает более быстрый и эффективный поиск данных. Сейчас в нашем распоряжении есть диски, ленты, кассеты разных типов: CD—ROM, CD—1, видеокассеты, лазерные диски, цифровые видеоинтерактивные носители и т. д. — все они идеальны для хранения текстов, изображений и графики. Большая емкость некоторых из этих средств хранения делает их незаменимыми носителями для больших объемов информации. Их изготовление не требует огромных затрат. Уже существует много дисков, позволяющих пользователю увеличивать изображение, менять цвета, слышать звук и искать нужный текст. Давно прошли те времена, когда компьютеры работали лишь как вычислительные машины и ими пользовались только ученые. Теперь, когда их можно использовать для сканирования огромных объемов памяти, осуществляемого на высоких скоростях, этим должны воспользоваться представители гуманитарных и социальных наук. В цифровую форму переведены произведения Шекспира, практически вся английская поэзия вплоть до ХХ в. записана на компакт-диски. Это означает, что изменения, происходящие в практике библиотечного дела и образования, могут быть самыми большими со времен Гутенберга.

Для Британской библиотеки характерно разнообразие в использовании новой технологии. У нас имеются мультимедиа диски, на которых записана информация на разные темы (например: птицы, обитающие в Великобритании; история средних веков; изобретатели и изобретения). Источниками записи служили наши огромные фонды текстов, изображений и звукозаписей. Мы создали электронный каталог, отражающий 8 млн наименований, содержащихся в наших фондах, благодаря чему они стали доступны Британской академической сети. Теперь уже не обязательно посещать читальные залы Британской библиотеки, чтобы работать с каталогом. Мы также установили дисковод, содержащий около 100 дисков, на которых записаны изображения 1 млн патентных описаний.

Мы экспериментируем с цифровыми текстами, предоставляем их в пользование читателям, находящимся вне стен Британской библиотеки. У нас есть электронный "Беовульф". ("Беовульф" — это уникальная рукопись тысячелетней давности, изучение которой позволяет проследить развитие английского языка. К сожалению, она сильно пострадала во время пожара 250 лет назад. Рукопись просканирована, и теперь можно не только прочитать поврежденные места, но и получить доступ к некоторым страницам через ИНТЕРНЕТ.)

Нашим опытом в области мультимедиа издательства, применения мультимедиа CD—ROM, использования цифровых интерактивных дисплеев могут воспользоваться все организации культуры. Библиотеки и архивы можно считать своего рода музеями и галереями, ощущающими острую необходимость показать свои несметные коллекции и дать возможность пользоваться ими.

Итак, должны ли мы готовиться к закату эры печати в связи с развитием цифровой технологии? Ответ однозначен — нет. Печатные страницы не исчезнут. Я уверен, что бумага всегда будет нужна для определенного рода изданий, например романов или поэзии. Книга до сих пор является достижением цивилизации. Она, вне всякого сомнения, наиболее важное, универсальное и мощное достижение человеческого гения. Это шедевр дизайна. Мы можем носить книги с собой и читать их практически везде.

Однако весьма похоже на то, что в последующие пять лет выпуск справочных материалов в цифровой форме станет таким же привычным, как их издание на бумажных носителях, а лет через десять электронные публикации будут доминировать в ряде областей издательской индустрии. Вполне реально и то, что в ближайшие пять лет практически любой пользователь, желающий получить доступ к богатейшим фондам национальных библиотек, сможет сделать это, воспользовавшись электронной сетью. Через десять лет печатные версии многих научных журналов могут исчезнуть. Аналогичная тенденция наблюдается в мире бизнеса, где чрезвычайно важна скорость доступа. Финансовый сектор уже давно пользуется электронными сетями для получения информации о положении дел на мировых биржах.

Библиотеки должны быть готовы к тому, чтобы обеспечить "мирное сосуществование" информации на бумажных и электронных носителях. Они также должны приспособиться к переменам, вызываемым внедрением новой технологии. Использование электронных средств при производстве и доставке информации способствует улучшению обмена информацией на международном уровне. Логика новой технологии подсказывает необходимость существования крупномасштабных сетей.

Международные библиотечные организации проделали большую работу, направленную на оказание помощи в обеспечении доступа к информационным ресурсам всего мира. К таким организациям относятся ИФЛА и ряд других, число которых в Европе постоянно растет. Например, недавно образован Консорциум европейских научных библиотек, который создает базу данных, содержащую все печатные издания, вышедшие в свет до 1830-х гг. Конференция библиотекарей национальных библиотек Европы приступила к созданию электронной доски объявлений, которая поможет им находиться в курсе событий, происходящих в библиотечном мире.

Я хотел бы упомянуть об одном проекте, реализуя который Европейское сообщество проделало большой путь в налаживании сотрудничества между европейскими национальными библиотеками. Проект осуществлялся в 1989—1993 гг. и возник из более раннего, целью которого была перезапись французской и английской библиографии на CD—ROM. Известный как CD—BIB-проект, он включал семь европейских национальных библиотек, осуществляющих обмен библиографическими данными на CD—ROM. Ключевые задачи решались благодаря выполнению субпроектов, имеющих общую цель: разработку совместной стратегии, единых прикладных программ и форматов, необходимых для обмена библиографическими данными на CD—ROM. Цель достигнута: разработан стандартизованный интерфейс поиска, а несовместимые каталожные форматы преобразованы в единый. Кроме этого, предложены возможные решения проблем использования несовместимых наборов знаков и т. д. Записаны библиографические данные, предоставленные Данией, Голландией, Португалией и Италией. Реализация проекта потребовала больших усилий. Его успеху в немалой степени способствовала настойчивость, проявленная комиссией, требующей осуществления регулярной обратной связи и постоянного контроля за ходом реализации. Этот проект один из многих, которые подтверждают способность и желание национальных библиотек работать вместе по четко определенному и тщательно разработанному проекту. Полученные результаты имеют отношение не только к CD—ROM. Носитель информации отошел на второй план, а на первый выдвинулись вопросы стандартизации и соразмерности, которые необычайно важны для расширения обмена информацией.

Я хотел бы подчеркнуть, что проект осуществлялся совместными усилиями всех участников. Одним из побочных результатов стало установление тесных рабочих связей между партнерами. Проект помог уточнить планы Европейского сообщества по дальнейшей работе в области национальных библиографий и дальнейшей автоматизации больших библиотечных каталогов. Стандартные призывы внести предложения по библиографическому обслуживанию не привлекли внимания европейских национальных библиотек, поэтому комиссия предложила Конференции библиотекарей национальных библиотек Европы провести форум по обсуждению новых проектов. На форуме сформулировано несколько тем для исследований и разработан ряд проектов. Один из них связан с развитием электронных информационных систем и возможностью объединения библиографических описаний, аннотаций, оглавлений и полных текстов. Другой проект предусматривает разработку моделей национальных библиографических служб в Европе. Третий посвящен решению проблем, стоящих перед национальными библиотеками в период создания фондов на электронных носителях.

Большинство национальных библиотек традиционно комплектовали свои фонды на основе обязательного экземпляра, направляемого им издателями в соответствии с действующим законодательством. Впервые институт обязательного экземпляра введен в XVI в. во Франции. Французское законодательство претерпевало изменения, самые существенные из которых произошли в ХХ в. В соответствии с поправками, внесенными в 1992 г., практически все виды публикаций, независимо от носителя, на котором они выполнены, направляются в национальную библиотеку или иную организацию, предназначенную для их хранения. Другими словами, во Франции депозитарному хранению подлежат не только печатные издания, но и издания на машиночитаемых носителях, фильмы, видеозаписи и другие формы публикаций, составляющие "национальный издательский архив". В Великобритании положение иное. Действующий закон о направлении обязательного экземпляра принят в 1911 г.; в соответствии с ним Британская библиотека получает экземпляр каждого печатного издания, распространяемого в стране. Одна из основных задач Британской библиотеки — комплектовать и хранить все выходящие в стране печатные издания и предоставлять доступ к ним. Однако, поскольку действующая система направления обязательного экземпляра не учитывает новые носители информации, фонд отечественных изданий не полон. Если мы несем ответственность за сохранность национального издательского архива, то в законе об обязательном экземпляре должны учитываться и издания на новых носителях.

В настоящее время Британская библиотека рассматривает вопрос о том, что потребуется сделать, если правительство подтвердит, что закон об обязательном экземпляре распространяется и на информацию, представленную на небумажных носителях. Создание хранилищ электронных документов в национальных библиотеках необходимо. Я занимаюсь вопросом обмена библиографической информацией между странами, поэтому мы можем составить перечень тех знаний и той информации, которыми обладают исследователи. Однако есть ярко выраженное различие между, скажем, библиографическим описанием и тем текстом, которое оно описывает. Суть технологии, используемой нами, состоит в том, что через сеть могут передаваться полные тексты для совместного пользования библиотеками. Мы сможем говорить о том, что достигли желаемого результата, когда пользователь в С.-Петербурге выведет на экран полный текст публикации, хранящейся в фонде Мадридской библиотеки.

Издателям придется пересмотреть свое отношение к тому, каким образом они используют свои права на издаваемую и контролируемую ими информацию. Их страшно волнуют (это еще мягко сказано) вопросы хранения и передачи электронной информации, так как это грозит им потерей контроля над материалом, представляющим коммерческий интерес, а следовательно, и потерей прибыли. Поэтому очень важно договориться с издателями и убедить их, что можно получить максимум выгоды и от беспрепятственного доступа к информации. Если смотреть правде в глаза, мы не сможем достичь поставленных целей без поддержки издателей. Нам необходимо разработать модель, которая устроила бы и их. Мы должны доказать издателям, что они не окажутся в проигрыше, согласившись предоставлять обязательный экземпляр на небумажных носителях. Скорее всего, это будет не только предоставление гарантий относительно сохранения целостности публикаций (т. е. в них не будут вноситься самовольные изменения), но и организация доступа к информации в соответствии с тщательно разработанными условиями. Библиотеке Конгресса США удалось достичь целого ряда соглашений относительно доступа к обязательным экземплярам, записанным на CD—ROM. Эти соглашения сложные, но они доказывают, что библиотека и издатели могут прийти к взаимопониманию.

Подготовка нового законодательства потребует много времени и больших организационных усилий. Но затраченные на подготовку закона время и деньги — ничто по сравнению с теми капиталовложениями, которые необходимы для обеспечения электронных библиотечных услуг, т. е. для закупки и установки оборудования и подготовки персонала. То, что электронная революция сэкономит нам деньги, — настоящий миф. Но пока мы собираемся воспользоваться возможностями новой технологии, необходимо продолжать традиционные услуги: обслуживать читателей в читальных залах, предоставлять им печатные издания из наших огромных хранилищ. Когда денег не хватает, а не хватает всегда, каким образом распределить их между старой и новой технологиями?

В чем Британская библиотека не ощущает недостатка, так это в советчиках, дающих рекомендации, как нам тратить деньги. Одни из них не приемлют новую технологию и ненавидят электронику. Они уверены, что все деньги должны быть потрачены на книги, карточные каталоги и обустройство читальных залов. В настоящее время такое мнение абсурдно. Новая технология предоставляет целый ряд преимуществ, и мы обязаны ими воспользоваться. Другие советчики считают, что мы обязаны вкладывать средства только в новую технологию, так как, по их мнению, книга мертва, и мы должны создавать хранилища информации в цифровой форме. Эта позиция также абсурдна. Я не собираюсь сканировать Магна Карту или первые издания Шекспира, чтобы потом выбросить оригиналы. Мы по-прежнему несем ответственность за наши уникальные фонды книг и рукописей. И все-таки я благодарен обеим группам советчиков. Резкие критические замечания со стороны занимающих экстремальные позиции свидетельствуют о том, что Британская библиотека правильно определила баланс расходов.

И именно потому, что большие средства вкладываются в новую технологию, правительства многих стран инвестируют строительство новых библиотечных зданий. Великобритания, Россия, Франция, Германия, Дания — я назвал лишь некоторые из европейских стран. Наше двойственное положение выражено в явном парадоксе: подготавливаясь к электронному будущему, мы все еще нуждаемся в больших хранилищах для книг и рукописей. Именно этим мы объясняем нашим инвесторам необходимость не только строительства новых зданий, но и средств, предназначенных для развития услуг, благодаря которым читателям не надо будет посещать эти новые здания.

Нам нужны специализированные помещения, чтобы иметь возможность правильно хранить все возрастающий поток печатных изданий, но в такой же степени мы испытываем необходимость в как можно более широком использовании новой технологии, которая готова дать бой полиграфии. Высокотехнологическое издательское дело требует высокотехнологических библиотек. Мы живем в один из самых интересных периодов развития средств связи и издательского дела. Наш долг — обеспечить беспрепятственный доступ к опубликованным знаниям. Если мы не сможем осуществить поставленную задачу — совместно использовать накопленные знания народами всей Земли — то потомки осудят нас.

Copyright © 1995-97 ГПНТБ России