Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки

Шрайберг Я.Л.

ГПНТБ России

Автоматизация библиотек сегодня: оценка
и осмысление подходов и проблем

"Аптекарь Гольдберг вводит в курс дела молодого практиканта: "А из этой бутылочки мы наливаем, когда рецепт совсем неразборчивый".

(Антология еврейского народного юмора)

Введение

Автоматизация библиотек стала у нас уже довольно избитой темой и об автоматизации библиотек как в них самих, так и вне библиотек не рассуждает разве что ленивый. Есть, безусловно, осязаемые успехи в этой области в стране, и конечно, никоим образом нельзя сравнивать уровень автоматизации российских библиотек сегодня и, скажем, 5—7 лет назад. Но не все так очевидно и так просто. Смешались многие понятия, сместились акценты, на поле автоматизации вышли новые бойцы и появились новые жертвы. Попробуем разобраться в ряде основных положений, и сразу хочу оговориться, что мое мнение может часто не совпадать ни с официальным мнением высоких структур, ни с мнением как ряда известных в стране специалистов в области библиотечной автоматизации, так и других известных в библиотечном мире людей, которые считают себя специалистами в области библиотечной автоматизации. Но мне определенно кажется, что я имею на это право.

1. Что есть автоматизация и что есть информатизация

Пришло время внести ясность и разобраться с этими двумя понятиями, а также с часто "приклеенным" к ним выражением внедрение новых информационных технологий. Здесь даже не столько важна терминологическая чистота, сколько необходимость "отделить зерна от плевел", чтобы никто не путался и не пугался многих мудреных слов. Мне кажется логичным под автоматизацией понимать только внедрение и развитие компьютерного аппаратно-программного обеспечения в библиотечных технологиях и библиотечную практику. Информатизация — понятие существенно шире и включает автоматизацию как его часть; например, установили компьютер в читальном зале библиотеки и дали возможность читателю просматривать новые поступления в фонд — это автоматизация библиотеки (вернее, один из ее этапов). А если мы еще проведем обучение сотрудников и читателей и(или) соединим этот компьютер с компьютером другой библиотеки или с какой-то сетью (Интернет например) — то все это лучше называть информатизацией библиотеки. Внедрение информационных технологий — это, очевидно, синоним информатизации, и так и будем трактовать, хотя мне слово информатизация, как, впрочем, и информатика не нравится своей расплывчатостью и неоднозначностью интерпретации. (Как мне представляется, эти термины были придуманы на заре компьютерной эры в СССР, и сегодня от них слегка попахивает нафталином, особенно при попытках обозвать так процессы библиотечной автоматизации и связанные с ними проблемы.) Тем не менее, все эти выражения, термины, слова встречаются часто, вместе и отдельно, и суть в том, что надо попытаться внести уточнения и договориться. Я предлагаю в духе вышеизложенного следующую терминологическую трактовку.

Под автоматизацией библиотеки следует понимать все процессы, связанные с установкой компьютеров на рабочие столы сотрудников и читательские места и позволяющие поэтапно освободить сотрудников библиотеки от рутинной работы, пишущих машинок, перфораторов, ручных картотек, счетов и т. д., а читателям — создать эффективный и комфортный сервис в поиске и получении изданий из фондов библиотеки. Все эти изменения должны привнести компьютеры, локальные вычислительные сети компьютеров и программные системы, работающие на них. А появление других новых технологий, новых элементов, повышающих качество и эффективность работы библиотекарей и читателей, уже — информатизация, внутри которой автоматизация является одной из компонент. Другими компонентами информатизации являются телекоммуникационные технологии, онлайн и Интернет; штриховые коды и автоматическая идентификация изданий и читательских билетов; CD—ROM и системы "CD—ROM Networking"; издательские технологии; полнотекстовые базы, и наконец сверхмодные электронные, или цифровые библиотеки.

Пусть это все будет информатизацией (сюда же можно отнести и необходимые курсы обучения персонала и читателей, трейнинги, семинары и т. д.) в широком смысле слова, а внедрение новых информационных технологий, несмотря на его синонимичность информатизации, все же следует сопровождать в контексте разъяснением: а какие именно технологии внедряются. Такую простую трактовку этих терминов мы предлагаем и используем в своей практике.

2. Автоматизация: что внутри и что первично

Какой бы подход к автоматизации ни был выбран администрацией библиотеки — закупка чужой системы, адаптация переданной кем-то системы или разработка своей собственной — всегда есть приоритетность и очередность внедрения, а также некий набор автоматизируемых функций, понимаемый, впрочем, многими по-разному. Существует очень распространенное мнение, упорно отстаиваемое абсолютным большинством специалистов, чьи имена на слуху у всех, что первым этапом автоматизации обязательно должен быть этап создания электронного каталога библиотеки. Зачастую в запальчивости эти два понятия даже смешивают, нивелируя автоматизацию до этапа создания и внедрения электронного каталога. Рискну категорически не согласиться с вышеприведенными позициями.

На мой взгляд, автоматизация библиотеки представляет собой определенную последовательность этапов (стадий), уточненных разработчиками (поставщиками) системы вместе с администрацией и специалистами данной библиотеки. Электронный каталог, безусловно, важнейший элемент автоматизированной библиотечной технологии, но он может и не быть ее первым этапом. Библиотеке, получившей компьютеры и программы, возможно нужнее на первом этапе компьютерный учет читателей или компьютерная диспетчеризация запросов по МБА (например, если библиотека функционально является важным звеном в одной из сетей МБА). Еще пример — ГПНТБ России, признанный лидер в области автоматизации в стране, в 1984—1987 гг. запустила обе очереди автоматизированной системы Сводного каталога научно-технической литературы, поступающей в фонды библиотек страны, а электронный каталог был открыт в конце 1992 г. Так было нужно для библиотеки, и такой путь автоматизации ГПНТБ России был выбран. Судя по сегодняшним успехам, ошибки библиотека не допустила. Наоборот, существенно упростилась схема ретроспективной конверсии библиотечных каталогов за счет заимствования записей Сводного каталога.

Мы подробно и много писали о подходах и средствах автоматизации (Шрайберг Я.Л., Воройский Ф.Л. "Автоматизированные библиотечно-информационные системы России: состояние, выбор, внедрение, развитие". Москва, Либерея, 1996). И тем не менее разноречивые подходы и воинствующие суждения имеют место. Еще раз вернусь к "первичности" электронного каталога: это — надуманный тезис, никакой обязательности он не несет. Порядок разработки и тем более внедрения системы автоматизации определяется непосредственно на месте, исходя из первоочередных задач библиотеки и интересов читателей. И конечно, не просто данью моде, а откровенным недопониманием и даже глупостью являются подходы, где вхождение в Интернет ставится в качестве одной из первоочередных задач для библиотеки, я это специально подчеркиваю. Для информационного центра, пожалуй, да — выход во внешние сети через онлайновый доступ можно считать одной из первоочередных задач, тогда как главной задачей для библиотеки должна быть автоматизация собственных технологий. Иначе "красивой" может получиться картина: за стеной сотрудники библиотеки печатают карточки на пишущей машинке, а рядом 10 компьютеров демонстрируют безбрежное море чужих информационных ресурсов Интернет. Итак, подчеркнем еще раз, что система автоматизации библиотеки состоит, как правило, из ряда этапов (компонент), и выбор последовательности их разработки, адаптации и реализации зависит целиком от потребностей библиотеки. Нет абсолютных догм в приоритете той или иной компоненты, и не следует бросать все усилия на создание электронного каталога или рваться сразу в Интернет, если на поверхности — более нужные библиотеке и ее пользователям задачи.

3. Вечный вопрос: своя разработка или зарубежная

В действительности, этот часто обсуждаемый вопрос имеет всего несколько вариантов ответа и они хорошо известны. Первое условие — деньги. Зарубежные системы намного дороже отечественных и требуют существенных средств не только при покупке, но и при последующей эксплуатации. Любая приличная зарубежная система ежегодно выпускает те или иные обновления к своим версиям и эти актуализированные версии в обязательном порядке приобретаются заказчиком. Таковы условия поставки любой зарубежной системы, так же, как и техническое обслуживание, и поддержка системы в течение всего срока ее эксплуатации, и, естественно, внесение требуемых заказчику изменений.

Заказывая зарубежную систему, необходимо будет платить:

1) за базовую установку с учетом согласованных объемов поддерживаемых баз данных и числа рабочих станций. Как правило, цена прямо зависит от этих двух факторов и при их увеличении необходима существенная доплата к базовой цене;

2) за обновляемые версии (ежегодно);

3) за техническую поддержку, консультации (ежегодно);

4) за обучение;

5) за внесение изменений и проведение доработок в соответствии с требованием заказчика.

При этом следует учесть, что, как правило, зарубежные системы "не говорят" по-русски, а если и говорят, то "с акцентом", т. е. согласование схем кодировки кириллической информации и ее представление в системе может потребовать дополнительных расходов и дополнительных трудоресурсов, причем достаточно квалифицированных. Итак, второе условие — это наличие квалифицированного персонала, лучше своего, а если его нет, то наемного, но это опять деньги.

Конечно, многие западные системы являются отлично сделанным продуктом, не зря ведь индустрия производства средств библиотечной автоматизации на Западе развивается уже давно и опирается на развитую компьютерную базу и постоянно совершенствуемые информационные технологии приема, хранения, обработки и передачи информации. Поэтому, если есть деньги, можно думать о приобретении западного продукта. Но два вопроса надо всегда держать в голове:

деньги необходимо иметь не только сегодня, но и завтра,

четко осознавать, что стандарты, правила, кодировки и др. у них отличны от нас и нужно будет адаптировать (в любом случае, даже если фирма декларирует, что национальные особенности учтены!) западный продукт к нашим условиям. И эта адаптация должна включать не только конвертацию правил и кодировок, но и изменение выходных форм, отчетно-статистических и управленческих схем и т. д., образно говоря, система должна уметь работать в наших условиях, скажем, осуществлять подписку не тогда, когда это делается в соответствии с требованиями подписных агентств, а тогда, когда дали деньги.

Наши разработки учитывают многие отечественные нюансы. Наших разработок существенно меньше, чем на Западе, и по ряду параметров они им уступают, хотя в последнее время класс наших разработок неуклонно повышается. Можно утверждать, что, с точки зрения основного сервиса для персонала библиотеки и пользователей, лучшие отечественные разработки не уступают западным, по крайней мере, пользователь не замечает какой-либо разницы. К сожалению, число конкурентоспособных отечественных разработок несколько упало в последнее время, причем одной из причин этого явилось либо полное прекращение, либо нерегулярное обновление фирмами-производителями СУБД своих систем, являющихся базовыми платформами ряда отечественных систем: DBASE, CLIPPER, FOXBASE, PARADOX и др. Более того, эти СУБД никогда и не были ориентированы на работу со структурами с переменной длиной записи, разветвленным индексированием и требованием обеспечения многоаспектного релевантного поиска. Другая проблема — быстрый рост современных технологий, нужных библиотеке, и реакция этих систем на веяния времени, т. е. способность системы обеспечить поддержку вновь появляющихся задач, например, поддержку собственного Web-сервера для Интернет, обеспечение работы с полными текстами, создание и поддержку лингвистических трансляторов, тезаурусов, систем "authority" и др. Не многие наши разработки оказались готовыми к быстрому реагированию на стремительное движение информационных технологий, и в этом тоже суть проблемы не только для библиотек, собирающихся приобрести систему, но, главным образом, для тех, кто уже работает в такой системе, которая не только не поддерживает (и, видимо, не сможет поддержать) новые технологические режимы, но и начинает "загибаться" при достижении определенного объема введенной информации (числа записей). С другой стороны, есть ряд отечественных систем, которые поддерживают "старые" и "новые" технологические режимы и уже начинают составлять определенную конкуренцию западным продуктам.

При выборе отечественного продукта, если, конечно, производитель не вздул цену, а оставил ее на уровне 2—5 тыс. долларов (сегодня это вполне приемлемая цена), нужно учесть следующие моменты, которые обязаны обеспечивать системы автоматизации:

1) поддержка баз данных с учетом развития и постоянного увеличения числа записей;

2) поддержка нескольких кодировок кириллицы и автоматической перекодировки;

3) обеспечение работы с полными текстами и графическими изображениями;

4) наличие средств разработки и поддержки собственного Web-сервера;

5) наличие средств создания и поддержки лингвистических и словарно-тезаурусных систем;

6) наличие комплекта документации и инструкций;

7) обеспечение обучения на регулярной основе;

8) регулярное обновление, поставка новых версий и техническое сопровождение на приемлемых условиях;

9) наличие "горячей линии" для консультаций и справок.

При удовлетворении всех или большей части этих пунктов и с учетом материального положения абсолютного большинства библиотек сегодня чаша весов, конечно, склонится в сторону отечественных производителей (в подавляющем большинстве случаев). При выборе зарубежных средств на грантовые деньги (это практически единственная возможность для наших библиотек, желающих приобрести зарубежную систему) надо не забывать, что грант рано ли поздно кончается, а платить придется и потом. Если будет чем — выбор за Вами.

4. Платформы системы автоматизации: и еще раз о главном

Платформа для системы автоматизации представляет собой тот базовый набор программных средств, который выбран разработчиком для построения своей системы. Как правило, существуют два вида платформ:

1) СУБД и приравненные к ним организованные программные средства хранения и переработки информации (DBASE, CLIPPER, CDS/ISIS, INFORMICS, ORACLE и др.);

2) языковые средства, т. е. как правило языки высокого уровня, на которых пишутся средства поддержки баз данных и комплекс приложений, поддерживающий необходимые функции системы автоматизации (КОБОЛ, ФОРТРАН, ПАСКАЛЬ, С, С++ и др.).

Сегодня вторая, языковая платформа как отдельный класс практически не используется и фирмы-производители заменили свои системы, ранее написанные на языковой платформе, на того или иного типа СУБД. Языки остались для написания и модернизации как самих СУБД-платформ, так и для расширения и развития их функций, которые сложно реализовать на внутренних языках СУБД.

Ряд "старых" платформ практически не развивается и отмирает (DBASE, CLIPPER), хотя принадлежащие к тому же классу FOXBASE, FOXPRO и в некоторой степени PARADOX продолжают поддерживаться фирмами-производителями и все еще используются разработчиками систем библиотечной автоматизации.

Современные СУБД имеют трех явно выраженных лидеров мирового класса — ORACLE, INFORMIX и SYBASE, покрывающих свыше 90% мирового рынка коммерческих платформ поддержки баз данных, и целое семейство СУБД "второго эшелона": ADABAS, DB2, INTERBASE и других, отвечающих современным требованиям организации и поддержки структурированных информационных массивов.

Наиболее широко известные и распространенные западные системы библиотечной автоматизации: DYNIX (HORIZON), VTLS, INNOPAC, ALEPH, GEAC и другие — как правило, используют главные мировые СУБД и имеют специальные соглашения о их "пакетном" распространении с их владельцами. Это означает, что библиотека-пользователь системы автоматизации обязана также покупать СУБД либо напрямую у фирмы-владельца, либо через любого дилера, в том числе и поставщика системы автоматизации. Это — закон цивилизованного рынка, правила, незыблемо действующие на Западе давно, к которым мы уже подошли вплотную.

Нарушать их нельзя, неприлично, да и просто невозможно, так как, во-первых, фирма-поставщик системы автоматизации Вам просто не поставит систему без ранее приобретенной лицензии на СУБД, а во-вторых, по-иному система и работать не будет. СУБД тоже обновляется каждый год и требует своей актуализации на месте. Все это означает дополнительные траты, которые, увы, могут быть немалыми (скажем, варианты поставки ADABAS и DB2 — не самых дорогих систем — могут колебаться от нескольких тысяч до пятидесяти тысяч долларов), что далеко не всегда подъемно для библиотеки.

Но интересно, что большое количество функций и возможностей современных СУБД не используется, да и не нужно нашим библиотекам, по крайней мере, на первых этапах автоматизации (3—5 лет как минимум). Более того, затраты на саму платформу и ее актуализацию для библиотеки должны быть минимизированны или сведены к нулю — не дело библиотеки этим заниматься. Это может быть решено только двумя путями: использование специально разработанной современной платформы, бесплатно распространяемой для библиотек, как например CDS/ISIS, или централизованная государственная закупка одной из СУБД для большого числа библиотек. В практическую реализацию второго, правда, верится с трудом.

Сегодня с учетом разнообразия рынка программных средств и ситуаций, связанных с необходимостью приобретения СУБД, библиотекам следует четко рассчитать свои возможности и сориентироваться на выбор схемы автоматизации с минимальными "непрямыми" затратами. Во многих случаях так называемые высокотехнологичность и преимущества современных СУБД оборачиваются продекларированными, но нереализованными возможностями, к тому же и не нужными библиотекам на первых этапах автоматизации.

5. CDS/ISIS — особое место и предмет споров

Отмечу сразу — в основном о CDS/ISIS спорят и пытаются оценивать те, кто этот пакет не знает и ничего в нем не понимает. О том, что CDS/ISIS умеет и чего не умеет, как правило, распространяются некомпетентные люди, желающие найти оправдание неразумно расходуемым средствам (или собирающиеся расходовать большие средства) на другие системы.

Утверждаю: сегодня CDS/ISIS является развитым инструментальным средством создания и поддержки библиотечно-информационных баз данных и технологий, которое при помощи разработки дополнительных модулей позволяет создавать современные интегрированные системы библиотечной автоматизации. Главная особенность CDS/ISIS — система (пакет) разрабатывалась ЮНЕСКО специально для библиотек, архивов, музеев и документально-информационных служб и таким образом, чтобы обеспечить легальную дистрибьюторскую поддержку во всем мире бесплатно, в том числе и всеми актуализированными версиями. CDS/ISIS сегодня используется в 78 странах мира; крупные дистрибьюторские центры, ассоциации и пользовательские группы существуют в Великобритании, Франции, Германии, Испании, Италии, Аргентине, Бразилии, России, Украине, Белоруссии, Мексике, других странах (всего более 50 официальных дистрибьюторов).

Существующие версии системы пригодны для IBM PC-платформ, машин среднего класса и для операционных систем MS DOS, UNIX, VAX/VMS, WINDOWS и NOVELL.

CDS/ISIS позволяет создавать и обрабатывать структурированные базы данных, работать с текстовыми файлами, изображениями. Специфической особенностью системы является то, что она спроектирована для манипулирования с полями переменной длины, что обеспечивает оптимальное использование пространства для хранения данных и предоставляет полную свободу в определении каждого поля.

Среди зарегистрированных пользователей системы более тысячи научных учреждений, сотни национальных библиотек, международные и отечественные организации, архивы, музеи, больницы во многих странах мира. С использованием CDS/ISIS можно построить любые современные автоматизированные библиотечные и информационные системы, учитывая то, что, с одной стороны, внутренние механизмы системы специальным образом сконструированы для быстрого поиска и поддержки структур с переменными полями, а с другой — открытость и модульность программных средств позволяют принимать дополнительные модули на любых языках. Кроме того, ряд функций легко и эффективно реализуется с помощью встроенного ПАСКАЛЯ и языка форматирования. Тот факт, что одни из крупнейших информационно-библиотечных ресурсов в стране — каталоги и базы данных ГПНТБ России, ГЦНМБ, Российской книжной палаты, Информкультуры, ЦНСХБ РАСХН и др. — поддерживаются и развиваются в среде CDS/ISIS, говорит уже о многом.

Возникает вопрос: а в чем же дело? Почему нельзя на базе CDS/ISIS и его приложений развивать сегодня библиотечную автоматизацию в стране?

Чего же не может эта система? Например, пакет ИРБИС и CDS/ISIS — основные технологии в ГПНТБ России сегодня обеспечивают:

  • полный комплекс автоматизированной библиотечной технологии;
  • создание и ведение электронного каталога и профессионально-ориентированных баз данных;
  • ведение и совершенствование РСвК НТЛ;
  • автоматическую идентификацию изданий и читателей на базе штрихового кодирования;
  • разработку и поддержку Web-сервера в Интернет;
  • настольные издательские системы и подготовку оригинал-макетов изданий;
  • производство собственных CD—ROM;
  • создание и поддержку лингвистических средств, словарей, тезаурусов, схем классификации и индексирования;
  • ведение адресно-справочной информации и др.

Может быть, стоит посмотреть на это под другим углом и предложить переходить на иные системы после того, как все библиотеки реализуют вышеприведенные функции. Но тогда, очевидно, уже ни на что не надо будет переходить, для многих библиотек все уже будет решено.

Очевидно, что если поставить задачу именно автоматизации библиотек, а не говорильни про автоматизацию, то и подходы, и решение будут найдены. Красивые слова про "клиент-серверную архитектуру", протокол Z.39.50, электронные библиотеки и т. д., которые якобы не реализует CDS/ISIS, не более чем слова: во-первых, все это реализовать можно, а во-вторых, кому это вначале нужно, если уровень автоматизации в библиотеках оставляет желать лучшего и хорошо бы прежде реализовать основные (первоначальные) задачи автоматизации. При этом нельзя забывать, что исходная платформа — пакет CDS/ISIS поставляется и будет поставляться бесплатно, и все новые версии и международные стандарты и правила, реализуемые в пакете, регулярно доходят до пользователя. Может быть, не все учтено и в тех программах, которые определяют будущее автоматизации библиотек страны; я считаю, что нужен более определенный и приземленный план, ориентированный на немедленный результат сегодня.

Нет сомнения, что платформа CDS/ISIS и существующие приложения к библиотекам, в частности ИРБИС, могут и должны стать одной из главных компонент такого плана.

6. Интернет и Web-сервер

Про Интернет сказано многое, но упущено главное — во имя чего Интернет создавался.

Интернет предполагал дать возможность производителям показать себя и посмотреть других. Для библиотек это означает необходимость выставить собственные каталоги в сеть и воспользоваться чужими каталогами для своих пользователей. Вся остальная текстовая информация, заполоняющая сервер, — вторична, первичны каталоги и базы данных.

Что же произошло в действительности?

Вначале многие библиотеки бросились открывать Интернет-классы и предоставлять своим пользователям доступ к другим библиотечно-информационным ресурсам. Это неплохо, самим показать нечего, пусть хоть посмотрят на других. Затем стали создавать собственные Web-серверы, как правило, содержащие информацию про библиотеку и разные смежные страницы. Непосредственно библиотечные Web-серверы, которые обеспечивают полноценный удаленный поиск и представляют возможность заказа литературы (а это была и есть главная цель информационного поиска в библиотеках!) можно пересчитать по пальцам. Но об этом все забывают, по крайней мере, в докладах и отчетах предпочитается по вопросам Интернет в библиотеках отчитываться количеством мониторов и стульев в Интернет-классах.

Поэтому и эффективность от непосредственного использования Интернет и Интернет-технологий в библиотеках столь мала, и пока задача создания и развития библиотечных Web-серверов не встанет в центр всех Интернет-дискуссий (тусовок, семинаров и т. д.), не будет реальной пользы для библиотек от подключения к Интернет, и главное, не будет требуемого движения в области совершенствования библиотечных технологий.

Сегодня в стране создано несколько типовых Web-серверов для автоматизированных библиотечных систем. Эту задачу следует ставить на одно из центральных мест в концепциях и планах автоматизации, причем ставить конкретно, с указанием вариантов операционной среды. Только так может решиться столь желанная задача открытия библиотечных каталогов для пользователей всех категорий и не только в одной, отдельно взятой стране.

Представляется целесообразным планирование и оценку результативности работы библиотеки в Интернет строить по следующей схеме:

  • собственный каталог и другие ресурсы на собственном Web-сервере;
  • использование Интернет-технологий для задач автоматизации;
  • дополнительная сервисная информация и услуги для клиентов Web-сервера;
  • классы доступа пользователей к другим ресурсам Интернет.

При таком подходе библиотека действительно сможет получить и оценить преимущества от Интернет для себя и своих читателей, а не только для отчетных справок и публикаций в прессе.

7. Форматы, лингвистика, классификация — понемногу

С библиографическими форматами, кажется, в стране разобрались. Выбран ориентир — UNIMARC, незаслуженно обижен USMARC и создан свой Российский коммуникативный формат (РУСМАРК-RUSMARC — неформальное название). Теперь нужны конверторы, т. е. ситуация пока не улучшилась. Почему?

В 1992 г. ГПНТБ России совместно с РГБ выпускает перевод на русский язык руководства по UNIMARC, активно его пропагандирует (еще 7 книг вышли на эту тему) и внедряет в свои системы, в том числе активно помогая другим. В это же время идет параллельное распространение трех основных систем: МАРК ("Информ-система"), "Библиотека" (НБ МГУ) и БКС (МГТУ им. Н. Баумана), оперирующих с USMARC в библиотеках страны, и идет детальная проработка форматов USMARC в РГБ. В 1995 г. Минкультуры в рамках программы ЛИБНЕТ открывает проект создания РУСМАРК (РБА, РНБ и творческий коллектив) и в 1997 г. создается его первая версия как прототип UNIMARC, но с рядом отличий. Предполагался, что этот формат станет государственным коммуникативным форматом, но что же будет с теми библиотеками, кто использует USMARC или оригинальный UNIMARC? Значит, нужны конверторы, опять разработки, средства и т. д. Эта ситуация требует разрешения, причем срочного и в свете дальнейшего развития программ по библиографическим форматам, и в свете начала работ по проекту РЦКК — одному из важнейших сегодня проектов межбиблиотечной кооперации, а также в свете развития функционирования РСвК НТЛ, который по-прежнему остается единственной функционирующей в стране системой межбиблиотечной кооперации федерального статуса.

Лингвистическое обеспечение — понятие гораздо более широкое, чем часто трактуемое как сведения о предметных рубрикаторах и системах "authority files". Есть системы классификации (ББК, УДК, ГРНТИ), которые должны стать полноценными базами данных, начинают вхождение в страну система классификации Дьюи и предметный рубрикатор Библиотеки Конгресса США.

Созданы, например в ГПНТБ России, уникальные системы лингвистических процессоров, словарно-тезаурусной поддержки, грамматического анализа текстов.

Самое интересное то, что лингвистическое обеспечние русскоязычного библиотечно-информационного ресурса — это наша задача, ее-то как раз на Западе и не решают, и эти работы, особенно в части лингвистических процессоров и словарей необходимо всячески поднимать и уделять им должное внимание. Ими не то, что никто на государственном уровне не занимается, про них даже не знают. Сюда же следует отнести брошенные на произвол судьбы проблемы несовместимости кириллических схем, и если бы не инициатива небольшой группы людей из ГПНТБ России и РГБ, которые подняли на ИФЛА-97 эту проблему и предложили пути решения, эта очень серьезная проблема так и осталась бы за кадром библиотечной автоматизации (у нас по-прежнему эту проблему в официальных планах не замечают, хотя это один из замков к доступу зарубежных пользователей к российским ресурсам).

Подвижники из ГПНТБ России впервые в стране начали перевод на русский язык и внедрение системы классификации Дьюи — это фактически новый этап в области построения и использования электронных каталогов библиотек. Почему этот грандиозный проект практически не упоминается нигде, а очередное переиздание ББК преподносится как национальное достижение?

Лингвистическое обеспечение библиотечно-информационных систем во многом является краеугольным камнем эффективности их функционирования. Сегодня, с учетом наличия различных схем и подходов к оценке важности тех или иных компонентов лингвистического обеспечения, необходимо выработать государственные подходы. Это обязательно должно стать отдельной программой в рамках федеральных целевых программ Миннауки, Минкультуры и Минобразования РФ, нацеленных на развитие библиотечного дела в стране.

Заключение

Существует целый блок еще не рассмотренных вопросов по автоматизации библиотек. Нами разработаны подходы к автоматизации библиотек сегодня с учетом существующих проектов и технологий межбиблиотечной кооперации. Целый ряд реально существующих технологий и систем, которые могли бы существенно помочь в освоении азов автоматизации и выборе правильных подходов, требуют своего описания.

Напрашивается несколько выводов:

1. Необходимо пересмотреть разработанные программы автоматизации библиотек, увязать их с имеющимися федеральными программами и подготовить новую редакцию единой федеральной программы автоматизации библиотек (возможно, создать новую, обновленную программу ЛИБНЕТ с учетом многих факторов, новых и старых, и других программ для библиотек, например с учетом проектов федеральных программ Миннауки РФ).

2. Подходы к автоматизации и рекомендации должны основываться не на озвучивании их "должностями", а на реалиях отечественных библиотек и знании реальных возможностей реальных систем и потребностей пользователей.

3. Любые, даже самые малые успехи, нововведения или внедряемые технологии и системы немедленно должны становиться предметом гласности, поощрения, обсуждения и применения в других библиотеках, дабы сэкономить средства, время и воздать всем по заслугам.

"Просите, и дано будет вам; ищите и найдете; стучите, и отворят вам; Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят".

Евангелие от Матфея, гл. 7, стих 7—8.


Copyright © 1995-99 ГПНТБ России