Home page | Каталоги и базы данных

Научные и технические библиотеки

УДК 025.32

Вниманию руководителей библиотек,
книжных палат, органов научно-технической
информации Российской Федерации

В рамках работы по пересмотру российских правил каталогизации в качестве начального этапа группой ведущих специалистов подготовлен проект концепции пересмотра российских "Правил составления библиографического описания".

Учитывая национальный статус российских правил каталогизации, авторский коллектив выносит данный проект на широкое обсуждение специалистов библиографирующих учреждений России и просит принять самое заинтересованное участие в дискуссии. Концепция содержит альтернативные позиции, требующие выбора, нуждается в развитии, уточнениях, дополнениях.

Замечания, предложения и мнения можно направлять в Российскую государственную библиотеку по почте (101000, Москва, Воздвиженка, 3), факсом (290-60-62) или электронной почтой (irgb@glas.apc.org) на имя председателя Межрегионального комитета по каталогизации (МКК) Каспаровой Н.Н. (тел. 202-66-52).

Председатель МКК

Н.Н. Каспарова

 

 

 

Концепция пересмотра российских "Правил составления библиографического описания"
(Проект)

1. Цели и задачи пересмотра правил

Существующий свод "Правил составления библиографического описания" создан в СССР более десяти лет назад (1986 г.) и прошел достаточно длительный период эксплуатации. Практика работы по этим правилам показала их высокую эффективность и гибкость, значительную степень их соответствия международным нормативам.

Задача пересмотра российских правил каталогизации состоит в их дальнейшей адаптации к изменяющейся среде, т. е. создании условий для эффективного функционирования библиографической записи в интерактивном каталоге. Преимущественная ориентация существующих правил меняется с библиографической записи в традиционной форме как основного продукта каталогизации на библиографическую запись в машиночитаемой форме в сочетании с традиционными формами. Именно машиночитаемая библиографическая запись может реализовать задачу максимально полного отражения интеллектуальных характеристик произведения и обеспечить максимальное число точек доступа через определенный форматированный набор библиографических сведений и программное обеспечение независимо от вида документа и носителя информации — бумажного, микроформы, машиночитаемого и т. п.

Это чрезвычайно сложная задача, но она влияет на правила каталогизации, которые должны более однозначно сформулировать базовые принципы и единые подходы к методике составления библиографического описания как отражению документа в первую очередь, как интеллектуального продукта и уже во вторую — его физической формы.

Новая версия российских правил каталогизации, по-прежнему остающихся национальными, должна максимально учесть не только действующие, но и перспективные международные рекомендации в сфере научной обработки информации.

2. Основные направления пересмотра

2.1. Объекты библиографической записи

В качестве новых объектов библиографической записи, требующих развития ряда положений в правилах, выступают прежде всего электронные ресурсы, к которым относится большой спектр материалов, включая мультимедиа, закодированных для использования с помощью компьютера. Сохраняя систему общих методических решений и набор элементов в рамках правил, следует усилить роль элемента общее обозначение материала, который фиксирует класс материала в качестве характеристики, позволяющей сориентировать потребителя на необходимость использования тех или иных технических средств (компьютера, аппарата для чтения микрофиш, магнитофона), и позволяет проводить сортировку данных о физической форме документа, используемой при поиске в электронном каталоге.

Объектами библиографической записи в новых правилах останутся как однотомные или многотомные произведения, периодически выходящие публикации (сериальные издания), так и составные части документов. Сохранение единства правил для документов в целом и их составных частей является национальным достижением российских правил, от которого не следует отказываться.

2.2. Структура библиографической записи

Структура и полнота самой библиографической записи не изменяется. Для ввода библиографических данных в электронную систему набор сведений должен быть максимально полным, чтобы при поиске и выводе необходимой информации получать любую необходимую характеристику документа в любом требуемом объеме.

В целях расширения поисковых возможностей библиографической записи, в частности для зарубежных пользователей, необходимо отменить или максимально снизить практику сокращения слов и словосочетаний в основных элементах библиографической записи.

Закономерные тенденции к упрощению процесса каталогизации влекут за собой необходимость более адекватного воспроизведения в библиографическом описании сведений, указанных в основном источнике, т. е. в самом документе. Следовательно, в новой версии правил необходимо принять международную практику приведения ошибочных сведений в основных элементах библиографической записи с последующим указанием правильных сведений в соответствующем элементе с пояснениями и в квадратных скобках.

Для многотомных и сериальных изданий сохраняется в качестве преимущественной многоуровневая библиографическая запись (состоящая из общей части и спецификации) как обеспечивающая большее число точек доступа, нежели монографическая структура.

Планируя дальнейшее развитие структуры библиографической записи, нельзя упустить возможности новых технологий в установлении множества связей как внутри одной записи между ее различными элементами, так и вне ее, позволяющих связывать различные элементы одной записи с элементами в другой записи или в справочниках. Возникает возможность повышения информационных характеристик библиографической записи, в том числе путем введения в существующую структуру библиографической записи новых элементов или расширения существующих. Речь идет о тенденции последних лет — поиске механизма, позволяющего связать оригинальное произведение с его копиями, а также со всеми проявлениями и воплощениями в других жанрах и формах (музыкальных произведениях, кинофильмах и т. п.).

Разработчики новых правил должны предложить решение этой идеи в структуре библиографической записи, что не так сложно, как в принципе выявить из данного документа сам факт взаимосвязи с другими по параметрам: оригинал — копия — воплощение — проявление.

2.3. Заголовок библиографической записи

Заголовок библиографической записи, не входящий в состав библиографического описания, в электронной среде теряет свои прежние функции упорядочивания библиографического массива, но сохраняет функцию формализованной точки доступа среди множества других. Кроме того, он получает дополнительную поддержку авторитетного файла имен и других данных, что позволяет упростить структуру и форму заголовка, исключив практику приведения в нем имен нескольких индивидуальных авторов и множественности звеньев коллектива или нескольких коллективов, несущих интеллектуальную ответственность за данный документ.

Следуя тенденции упрощения и учитывая родство структуры заголовков на документы органов власти и законодательные материалы, предложено упразднить заголовок формы как самостоятельный и сделать его разновидностью заголовка, содержащего наименование организации.

Статус заголовка, содержащего унифицированное заглавие, расширился: помимо традиционных унифицированных заглавий анонимных классических произведений, выступающих в качестве заголовка библиографической записи, необходимо ввести и другие, такие, как Библия и ее части, а также священные писания других религиозных конфессий. Возможно также введение унифицированного заглавия для собраний сочинений, избранных произведений и отдельных произведений индивидуальных лиц.

2.4. Язык библиографической записи

Выбор языка библиографического описания и заголовка библиографической записи в многоязычной России является одной из проблем, требующих формулирования более однозначных принципиальных позиций в специальном разделе, затем развивающихся во многих других разделах новых "Правил...", но в гармонии с общими принципами и целями, а не в широком спектре альтернатив, позволяющих создавать совершенно несовместимые библиографические записи.

Существует несколько мнений по поводу языка библиографической записи.

Наиболее вероятное решение данной проблемы скорее всего на пути укрепления позиции приоритета языка оригинала (документа), а в случаях его конверсии с других языков приоритет отдается русскому языку и государственным языкам субъектов Российской Федерации при жесткой регламентации методов транслитерации и транскрипции языков соответствующими международными и национальными стандартами.

2.5. Терминология

Терминология аккумулирует в себе все проблемы, связанные с изменениями в объекте, структуре библиографической записи, ее заголовке, языке и т. д.

Направления развития терминосистемы каталогизации, категории основных понятий и терминов следующие:

  • понятия и термины, связанные с новыми компьютерными технологиями, с форматами представления машиночитаемых записей, как с международными, так и с их российскими адаптациями;

  • понятия и термины, обозначающие новые виды носителей, документов, электронных публикаций;

  • термины, нормализованные серией межгосударственных стандартов (ГОСТ 7.73—96, 7.74—96, 7.76—96);

  • термины, связанные с развитием международной каталогизационной мысли и новым взглядом на фундаментальные понятия, такие, как публикация, произведение, его воплощение и проявление; заголовок и точка доступа, структура и функции библиографической записи, ее элементный состав.

3. Структура и название правил

При переработке возможны два варианта. Первый — оставить структуру и объем правил без изменения. Второй (учитывающий значительное количество общих правил для всех объектов библиографической записи и стремления к их дальнейшей унификации) — создать однотомное издание, содержащее в расширенном виде общие положения для всех объектов; а затем краткое изложение специфики описания различных документов: книг, сериальных изданий, карт, нот, изоматериалов, аудиоматериалов, спецвидов технической документации, электронных ресурсов и т. д., а также их составных частей.

Если будет принят однотомный вариант как более целесообразный, компактный и дешевый, то нужно будет делать отбор общих положений из всех шести томов, и при работе над каждой областью и элементом учитывать необходимость записи их в унифицированном виде, допуская в отдельных случаях альтернативные решения. Вместе с тем отражение специфических особенностей каждого документа займет немало времени и сил, ибо нужно будет выбрать наиболее характерные черты отдельных носителей информации, отражаемые, как правило, в области физической характеристики и примечаниях.

Такие разделы, как заголовок, выбор первого элемента библиографической записи, многоуровневые и добавочные записи, могут быть даны в обобщенном виде для всех видов документов и помещены в конце "Правил...".

При пересмотре российского свода "Правил составления библиографического описания" необходимо еще раз обратиться к его названию; возможно изменение его на "Российские правила каталогизации" по аналогии с англо-американскими и другими национальными правилами.

Авторский коллектив:

Н.Н. Каспарова (РГБ), руководитель темы, Т.А. Бахтурина (РГБ), И.С. Дудник (РГБ), Е.И. Загорская (РНБ), Г.П. Калинина (РКП), Л.А. Терехова (ВГБИЛ). При участии: Э.Д. Абазадзе (ВГБИЛ), Э.Я. Глобачевой (ВИНИТИ), Э.А. Детишкиной (РКП), А.С. Захаровой (РГБ), С.Г. Камышевой (ГПНТБ России), Г.В. Карминской (РГБ), Т.Л. Масхулия (РНБ), Н.А. Носковой (РГБ), В.А. Нохриной (ЦНСХБ), М.В. Сланской (ГПНТБ России), М.Н. Смирновой (ИНИОН), А.Д. Фролкиной (ГЦНМБ), Е.В. Чернозатонской (ИНИОН), Л.И. Яковлевой (БАП РФ).


Copyright © 1995-99 ГПНТБ России